字體:小 中 大 | |
|
|
2022/11/03 07:22:19瀏覽943|回應0|推薦38 | |
《正祖劇場》 第2話
英祖與正祖的問答 -8
16:02 ~ 17:53
承前文
主持人的旁白
我們來看一下吧
參見
...君雖飢, 民不飢尤好矣。"...
主持人的旁白
英祖對世孫是這樣說的
군.수.기[君雖飢的韓字音譯]
國王即使餓著肚子
百姓該怎麼辦啊
불.기[不飢的韓字音譯]
百姓不挨餓
우.호[尤好的韓字音譯]
更好
所以即使國王面臨飢餓的情況
老百姓也不能挨餓
這就是熱愛百姓
對百姓負責任的國王的姿態
就是這樣諄諄教導的
1762年4月25日
英祖與世孫的問答
參見
...上曰: "社稷之設, 爲君乎爲民乎?"...
主持人的旁白
英祖這樣問世孫
사.직.지.설[社稷之設的韓字音譯]
위.군.호.위.민.호[爲君乎爲民乎的韓字音譯]
[中間略去將漢文一字一字解釋為韓文的過程]
國家的建立是為了君王
還是為了人民
右下韓文中譯:
為: 做 為(四聲)
1. 做, 行
2. -為了
※紅字釋義為目前適用的解釋
主持人的旁白
所以在漢文中有很多關於「為」的含義
也有很多解釋
위.군.호[爲君乎的韓字音譯]
是為了國王嗎?
這句話的主旨是在闡述什麼呢?
右下韓文中譯:
乎 語助詞
文章末尾附帶著疑問(?)或感嘆(!)的
終結語尾
主持人的旁白
因爲文章的末尾有語助詞
句子末尾有語助詞的話
不是感嘆句就是疑問句
可以將它看成一個問號
所以爲了國王還是...
위.민.호[爲民乎的韓字音譯]
為了百姓呢?
他是這麼問的
主持人的旁白
如果問社稷是什麼
看我們的史劇的話
不就是宗廟社稷這個詞嗎?
為了社稷
不管怎麼說, 就是當時的社稷
國家最重要的兩個設施是宗廟和社稷
宗廟是祭祀王室和王室祖先的地方
右下韓文中譯:
祈願國土糧食繁盛的祭祀及其場所
社象徵土地之神, 稷象徵糧食之神
主持人的旁白
社稷是祭祀土地之神和糧食之神的地方
即使是現在
如果去首爾社稷洞的話
就能看到這間社稷壇
在這個社稷壇祭祀穀物和土地之神
有這樣的空間祈求那年五穀豐登
社稷壇介紹(韓文), 按上面的圖可看到大又清晰的圖
|
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |