字體:小 中 大 | |
|
|
2022/11/02 00:45:37瀏覽921|回應0|推薦33 | |
《正祖劇場》 第2話
英祖與正祖的問答 -7
13:58 ~ 16:02
承前文
主持人的旁白
[英祖]故意問了很難回答的問題
[世孫]回答得很好, 很值得稱讚
實際上世孫正祖縱觀其他記錄
對於英祖這樣的問題, 他都回答得很好
[右下方塊的韓文中譯]
惠慶宮《恨中錄》
景慕宮(思悼世子)沉默寡言, 行動不敏捷
平時問他的問題也不能馬上回答
總是會猶豫一下才回答
即使英祖徵求意見, 他也沒有立即回應
每次都使英祖鬱悶不已
這也是英祖對他不滿的一大原因
參見《漢字手抄本》2013, 2014(中間有部份跳掉)
景慕宮 小言語沈默
行動之間 不銳 不敏
常時 下問之言語 不能即應對
留(嗫)而對答
即使問義之際 未能即對
每致英廟之鬱鬱
此事亦為大節
主持人的旁白
但是正祖的父親思悼世子
從惠慶宮所寫的記錄來看
英祖對於這種壓迫性提問處理不當
是的, 有回答得猶豫不決
或察言觀色應對錯誤的記錄
因此正祖對英祖這種壓迫性面試的提問
也做出了很好的應對
1762年3月30日
英祖與世孫的問答
主持人的旁白
[英祖]又這樣問世孫
參見
...上曰: "君飢爲好耶, 民飢爲好耶?" ...
主持人的旁白
군.기.위.호.야[君飢為好耶的韓字音譯]
君王挨餓好嗎?
還有同樣結構的後面[一句]
민.기.위.호.야[民飢為好耶的韓字音譯]
百姓挨餓好嗎?
英祖的問題是
究竟是君王挨餓好呢? 還是百姓挨餓好?
他是這麼問的
那麼世孫會怎麼回答呢
世孫是這樣回答的
參見上方連結
...對曰: "君臣俱無飢尤好矣。"...
主持人的旁白
當時世孫的年齡是11歲, [相當於]小學4年級
군.신.구.무.기.우.호.의[君臣俱無飢尤好矣的韓字音譯]
[中間略去將漢文一字一字解釋為韓文的過程]
國王和臣子都不挨餓更好
剛才英祖問了什麼?
君王與百姓之中, 誰不挨餓為好?
他是這麼問的
世孫的回答是
君王臣下, 都不挨餓為好
所以英祖[問的是]
君王挨餓好呢
還是百姓挨餓好呢
讓他[世孫]二選一
世孫正祖的回答卻是
[答非所問, 或牛頭不對馬嘴]
君王臣下全都不挨餓更好
是這麼回答的
參見上方連結
...上曰: "此則不然。...
主持人的旁白
然後英祖這樣回答
차.즉.불.연[此則不然的韓字音譯]
[中間略去將漢文一字一字解釋為韓文的過程]
那個回答錯了, [英祖]這樣回答
那麼英祖想要的回答是什麼呢
|
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |