字體:小 中 大 | |
|
|
2022/10/21 07:20:14瀏覽1087|回應1|推薦39 | |
《正祖劇場》 第2話
英祖與正祖的問答 -3
4:11 ~ 6:12
承前文
主持人的旁白
這也與剛才提出的問題相似吧?
「你讀書時有沒有厭煩的時候」
所以才問的
對此世孫回答了什麼呢?
從世孫的立場來看, 他應該很苦惱
因為他剛才說了不討厭, 不知道累
之前他這樣回答
唉, 因為“客套地回答”
這種沒有誠意的回答而被斥責
如果這次又用什麼不覺得累這樣回答的話
不是還會說是用客套話來回答嗎?
所以世孫應該會很苦惱吧
※[無愛無厭似是]這幾個字是原文沒有的
參見
...世孫曰, 例事也。...
主持人的旁白
世孫是這樣回答的
무에 무염 사시 레사 야
[無愛 無厭 似是 例事 也 的韓字音譯]
無愛--談不上喜歡
無厭--也無所謂討厭
而漢文的「似是」, 就是「好像」的意思
所以他就說: 這沒什麼啊, 就是平常的事
就是說好像是平常的事
既談不上喜歡, 也無所謂討厭
這是例行公事, 尋常事
這和剛才的回答不同
剛才是說不覺得累
中間的韓文是上方漢文的翻譯
不喜歡學習, 也不討厭學習
好像只是例行公事
主持人的旁白
沒關係, 如果以這種方式回答
這次雖然[說]不討厭, 但也不是喜歡
不討厭, 也不喜歡, 只是像平常一樣
所以這是一樣的
就這樣回答了
英祖很滿意這個回答
參見上方連結
...上笑曰, 亦好矣。...
主持人的旁白
[他]說了什麼呢
상.소.왈[上笑曰的韓字音譯]
國王笑著說
우.호.의[又好矣的韓字音譯]
他的回答也很好
是這樣說的
中間韓文中譯:
看來他很喜歡孫子的坦率回答
主持人的旁白
剛才還責備他說了客套話,
這次是不是喜歡世孫坦率的回答呢?
[英祖]邊笑邊稱讚了他
我看著這個問答, 覺得正祖很聰明
爺爺想要什麼樣的回答,
什麼的樣回答能得到爺爺的稱讚
好像很快就能弄清楚
所以要好好掌握爺爺提問的意圖
爺爺在回答什麼的時候會高興呢
好好推測 然後這樣馬上回答
|
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |