網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1805-42 更2版 (英譯本第282頁)
2022/04/02 18:38:42瀏覽400|回應0|推薦19

他跟著送葬的隊伍出了城門。我聽說他的哀傷慟哭讓所有的人感動得落淚,【無論是參與者還是旁觀者,】官員、士兵或平民百姓。[*] 當世子恢復正常時,他總是那樣。然而,主上殿下從來不理解他兒子的這一點。我不記得具體原因,國王對他兒子的憤怒是在世子[哭送後]從隊伍返回之時,抑或是在他[哭著]出去迎接葬禮後捧著亡者牌位返回的隊伍之時,但這兩種場合世子都不得不忍受來自主上殿下大發雷霆的責備。對主上殿下來說,事情也很艱難。當時發生了旱災和其他麻煩。雖然如此,他對病中的兒子太苛刻,太絕情了。


  當晚,站在德成閤院子裡凝視著剛剛安放了貞聖王后牌位的徽寧殿神龕,思悼世子不停地痛哭。他大聲說想死,把今生的痛苦拋諸腦後。我無法寫下這一幕的感傷。


  就在那個月,思悼世子開始殺人了。他殺死的第一個人恰巧是那天當值的內官金漢采。世子提著被砍下的頭顱走進來,將它展示給宮女們[看]。我第一次看到那血淋淋的頭顱,簡直是令人毛骨悚然的景象。彷彿他必須殺人來發洩他的憤怒似的,世子傷害了許多宮女。我為此受了很大的折磨,無奈之下[註1] 決定必須對宣禧宮說。我告訴她,世子的病情確實嚴重許多,以至於他開始殺人了,我真不知道該怎麼辦。宣禧宮嚇壞了。【事實上她對此非常痛心,】她立刻放棄食物躺到床上。然後她問我她是否應該跟世子談談。突然,我擔心起自身的安危,這將會造成世子【狂怒地】尋找告密者,【而且以他的狂亂狀態,】就算是我也沒有多大差別。我哭著懇求宣禧宮。“我向娘娘您提到這件事是因為我【很不安,也】覺得不告知娘娘您是不對的,【但現在娘娘您如此煩惱,】我不知道該怎麼辦才好。”她稍微平靜了下來。



[*] 有關這天詳見 1795年的回憶錄註釋(note)[14]——1795-31 (英譯本第79頁)。


[註1] 《漢字手抄本》作「不得已」,《英譯本》作「soon」。


[附記] 

有關被殺的內官金漢采及其他死傷者,

《英祖實錄》僅有一筆記錄, 91卷18張A面,

http://sillok.history.go.kr/id/kua_13403006_002

史官記錄了思悼世子的話:

...追思往事,深知過尤,痛自追悔,亦切盡傷。內官金漢采等,令該曹恤典從厚擧行,以示余悔悟之意。...



〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》第2冊,第 51、52 張圖


2051

― 282 ―①

城外 出臨 哭送大輿 

號哭哀痛 百官羣民孰不感泣 

本心 出 如此 大朝 不知 

哭送入來之時與為返虞❶迎哭而出往之時 有何生頉 


❶既葬而祭


2052

條件 不盡記憶 

其時 有旱災 激怒壯 多嚴教 


― 282 ―②

其夜 德成閤 望徽寧殿 號哭 

不欲生之事 何可盡錄 


― 282 ―③

自其〈六月 火症 增加〉  始為殺人 

其時當番❷內官金漢采 先傷 

持其頭入來 回示內人輩 

我於其時 初見其斬人之首 昏昏  驚惶 豈可比哉 

殺人 心小❸解 

其時 內人 多數見傷 其沓沓 無測量 

不得已 宣禧宮 病患 漸加 如許 何以為之 奏禀 

宣禧宮 驚 〔廢食〕〔睡〕❹ 用慮❺ 欲干涉其事

將以為誰為吾言 使覓出其人

無見我之人事 

於吾身 逮急禍 於宣禧宮 泣奏

其所知之事 不可不奏 

如彼而將如何 纔為鎮定 


❷輪流;輪值。

❸稍微

❹《漢字手抄本》未翻譯的部份。

❺操心或非常擔心。


( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=172893979