網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
1805-91 更2版 (英譯本第331頁)
2022/07/13 05:00:00瀏覽656|回應0|推薦34

他說: “世孫離不開你,把他留在這兒怎麼樣? ”


  唯恐主上殿下傷心,他對孫子全心全意的愛沒有得到回報或這孩子只想著他母親,於是我說,“他說,當他在這裡,他思念主上殿下;當他去到上殿,他思念他的母親。如果主上殿下回宮不帶著他,他也會像這樣哭的,所以請帶他一起回去吧。”


  主上殿下立即露出愉悅的笑容。“就依你說的。”他帶著世孫一起回上殿去了。


  受到母親不顧人情地送他離開的傷害,我兒子哭個不停地走了。我不需說出我的感受。然而,他留在我身邊,是出於個人情感的意願;正確的做法是他跟著去侍奉主上殿下,學習並接受治理的培訓、承擔他父親未履行的後代的責任。所以我把他送走了,割捨了那份讓我們依依不捨而在分離中思念彼此的情感 。


  記取引以為戒的往事,我深深地憂慮。世孫全心全意地孝順主上殿下,而沒有絲毫違背主上殿下的慈愛。我所擔心的並不全然是因為對兒子的私愛。宗國的安危繫於世孫身上,而上天能證明我恭敬虔誠的心意。這並不是因為我天生熱心公益,而是因為我父親引導我,拋開親情私欲、瑣碎細微的事物,而著眼於為人之道諄諄告誡勉勵的功勞啊。有誰知道我父親為了世孫和國家,他以奉獻和忠誠多麼認真仔細和不知疲倦地工作。


  離開一段時間之後,世孫總會下來到靈堂,他以哀痛的心情嚎啕大哭,聽見的人無不為之動容。當世孫哭泣的時候,思悼世子孤獨無依的牌位似乎在歡迎他的兒子,孤寂的靈堂像是增添了光彩。在那深切的哀痛中,這是相當令人欣慰的。我常在想,如果我沒有生下世孫,宗社和國家會發生什麼事呢?



〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 58 、59 張圖


3058

― 331 ―①

曰世孫 不忍離汝而如彼 當置而去之 


― 331 ―②

或當身 為慈愛 世孫 不思其慈愛 

但慕其母 以為之悵 奏之 

下來則慕于上 上去則慕母 

還宮後則又將慕上

率去 


― 331 ―③

即時和顏色 曰然矣 

率而還宮 世孫 隨陪而去 


― 331 ―④

悵其母之沒人情別送 


3059

無數泣而去 余心 當如何 

慕向 私情 陪去 

侍奉而繼其父之所不盡為之子道——為可 

學習其政事與國事 為可 

離別時不忍之心 割送 


― 331 ―⑤

此皆懲戒日前之事

使世孫 以一心 盡孝於上❶ 

慮或其一毫有違於慈愛之聖意 

此豈但為世孫之事情而已哉 

宗國安危在世孫之一身 

余之洞洞之心 可質于上❷ 

此非但余之心 此皆先親 導余

不顧父母❸ 細瑣事情 只以大義 勉戒之力 

吾之先親 苦心血忱 處處為世孫 為宗國之事 

誰能盡知之 


❶英祖

❷上天

❸父女之誤譯


― 331 ―⑥

世孫 離違魂宮 下來

哀痛哭泣之聲 孰不為之感動哉 

哀哭 魂宮 神位若為之歡欣者然

孑孑魂宮 若生色然

哀痛之中 返為之慰 

余若不生世孫 奈此宗國何 




( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=175669622