網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1805-18 更2版 (英譯本第258頁)
2022/02/01 19:04:12瀏覽932|回應0|推薦28

但是主上殿下真正的意圖是讓攝政王處理那些他所厭惡,但對內官們來說又是太嚴重的案件。一旦思悼世子成為攝政王,在內官的協助下負責管理這些行政事務。每個月六次例行覲見中,主上殿下主持前三次,世子服侍;而由攝政王單獨主持後三次。


  從一開始,代理聽政就充滿問題和衝突。例如當攝政王收到批判政府政策或討論派系問題的奏摺時,他會向主上殿下呈上一份備忘錄徵詢他的意見,而不是由他親自處理。儘管這些上疏來自官員,儘管它們的到來與世子無關,但主上殿下會對他兒子大發雷霆,指責他。他宣稱是因攝政王無能領導官員間的和諧,才導致這種有爭議的上疏出現。設若攝政王呈上一份備忘錄給主上殿下徵詢他的意見,主上殿下就會訓斥他,"你連這種無足輕重的事都無法處理,有一個代理聽政者又有什麼用?"但若攝政王沒有事先徵詢他的意見,主上殿下也會同樣地斥責他。他會責罵 "這麼重大的事情你怎麼敢不先跟我商量就做決定?" 在每件事上,如果世子這様做了,主上殿下就責備他沒有那様做,但如果世子那様做了,主上殿下又批評他沒有這様做。攝政王所做的事情沒有一件能讓主上殿下感到滿意。他經常不滿並對他的兒子發脾氣。當氣候達到了出現寒潮、旱災、 糧食欠收、 和奇怪的自然徵兆或大災害發生的這樣一個地步,這引起主上殿下讉責 "攝政王的美德不足",並嚴厲讉責世子。


  因此如果是多雲的陰天或在冬天打雷,攝政王立刻神經緊繃和恐懼,擔心再次受到父親的斥責。不久之後,他對一切感到驚恐和焦慮,當他的恐懼感產生了不健康的想像和奇怪的想法時,疾病逐漸發展。可悲的是,主上殿下是一位品德非常高尚且極為仁慈的國王,一位非常聰明且觀察力敏銳的人,卻沒有意識到他珍貴的繼承人正在逐漸生病,他被父親指責感到驚惶不安,被父親的盛怒刺痛了,



〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》第2冊,第 22、23、24 張圖


2022

― 258 ―①

為將擾❶而使之代勞 

實則為其拘忌

而不入於內之公事 盡任於內官 

沓沓❷之事 盡任於東宮之聖意 

代理後公事 與內官而為之 

一朔六番差待❸ 望前三番 大朝 為之 

東宮 侍坐 望後三番 小朝 獨為之 


❶「靜攝」之誤譯, 其釋義為: 

 1.靜養

✔2.特指帝王不臨朝視事

❷煩悶,不痛快... 參見 https://zh.dict.naver.com/#/search?query=답답하신

❸「次對」之誤譯. 其釋義為:

 每月6次議政、臺諫、玉堂們到國王面前報告政務的事情。

 1.指議政府官員. 參見 https://zh.wikipedia.org/wiki/議政府

 2.臺諫: 朝鮮時代台官與諫官之合稱. 參見 https://zh.wikipedia.org/wiki/台諫

 3.玉堂: 承政院, 弘文館官員. 參見 https://zh.wikipedia.org/wiki/翰林院#%E6%9C%9D%E9%B2%9C



― 258 ―②

如是之際 事皆不順便 觸處 多頉❹ 

大抵朝臣 即使上疏也有言事 或便論 


✔1. 意外,變故,事故,故障

 2. 病,恙,疾病,不適

 3. 把柄,藉口,口實


2023

為之 

上疏 小朝 不能自斷 

禀于大朝 其上書 臣下之事 非小朝 所知之者 

激怒則以為自小朝 不能調和臣下 

出此無前之上書 歸咎小朝 

以上書批旨言之 禀于大朝 

以為若此小事 不能決斷 煩禀于我 有何代理之本意❺ 叱責 

不禀則以為 若此之事 何為不禀 於我而自斷 又叱責 

為彼之事 以不如此 叱責 

為此之事 以不如彼 叱責 

此事 也激怒 彼事 還不如意 

至於有冬雷或旱災天變災異 以為小朝無德 而致此 叱責 


❺應譯為「成效」


― 258 ―③

如此之故 小朝——或日氣小陰翳 或冬雷則未知

自大朝 有何等叱責 憂愁 念慮 事事惶怯

因生邪思妄念 漸致病患之萠

英廟 聖德至仁之外 英明總察 異諸泛然之性 

不覺悟其萬民所托春宮之成病 豈不慟哉 

驚於


2024

一次叱責 

用慮於再次激怒 


( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=171503757