網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1802-43 更2版 (英譯本第239頁)
2021/11/15 04:34:49瀏覽763|回應0|推薦26

因此,不需要找一個有識之士來分辨孰是孰非,孰忠孰逆。然而,在龜柱和漢祿周圍的人群中發出的詛咒 ——他們一定要使王朝滅亡——直到今天還沒有公開出來。龜柱甚至被稱為忠臣。[*]另一方面,我的家人從來沒有想過要說即便是半句不忠的話,但【隨著時間的推移,】他們受到越來越嚴酷的粗暴對待和更大的迫害,被宣稱為最可憎的叛逆家族。在整個人類歷史上,不可能有這樣紛紜萬變的社會狀態和這樣的天理人情!讓人吐血的是:我很遺憾,我還沒有獲得【未覺察到的天賜之福】。只有極度的怨恨和冤屈!



[*] 1776年正祖登基後金龜柱立即被流放。1784年在慶祝文孝世子被任命為東宮的大赦中,金龜柱被轉移到一個更近的地方,但他後來去世[1786]了。1801年,貞純大王大妃為年幼的純祖垂簾聽政,龜柱死後被授予人事大臣[吏曹判書]的職位,純祖實錄2卷1張A面-3張B面[英譯本原作2張A-B面]。


http://sillok.history.go.kr/id/kwa_10101004_001

... "故宰臣金龜柱之事, 卽忠逆之大關頭也。...


http://sillok.history.go.kr/id/kwa_10101006_001

... 煥之曰: "日前領府事, 以金龜柱事仰奏矣。 故宰臣向國丹忱, 一疏討逆, 實有闡義理之功, 在先朝亦嘗有褒尙之敎。...


http://sillok.history.go.kr/id/kwa_10101006_006

... 故參判金龜柱贈吏曹判書。...


〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」 手抄本第6冊,第 62 張圖


6062

― 239 ―①

不竢餙邪❶ 彼此 分揀是非 忠逆 明定 

龜賊及漢祿輩 欲亾[亡]宗國 凶言 

極逆之事 終不露出 

[龜賊]姑為忠臣之貌樣 一毫半辭又未如彷彿 

余之家 酷禍―去益為甚為極逆之樣  

萬古 豈有如許世道又如[此]天理人情哉 

吐血不知 不為判得❷ 至恨至冤


❶《諺文本》及《泣血錄》均作「不待識者」。

❷《諺文本》作「판득」,Naver詞典翻譯為「辦得」,意思是「反復變通而獲得」。


1802年的回憶錄 完


下面這段可能是後世閱讀者加註的, 其中辛丑可能是指1841,1901,或1961年

신튝 이월 이십삼일 미시의 필셔 호동ᄃᆡ방

辛丑二月二十三日未時 筆書 壺洞大房

1841,1901,1961



( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=170498760