網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1801-32 更2版 (英譯本第168頁)
2021/04/15 04:22:05瀏覽776|回應0|推薦55

他【的職責所在需要他】經常留在宮裡。[*] 先王殿下[英祖]非常喜歡他,常常稱他爲“我的孫子”。【世孫也覺得他很有魅力。】國榮的年紀與世孫差不多。他長相俊美、機警、敏捷。危險的跡象已經出現。世孫一開始見他一兩次。不久,他就和他很親近,相處得舒服自在。起初,這傢伙狡猾地擺出一副對世孫坦率批評的態度,但他的批評和告誡只不過是偽裝的奉承,聽起來很討人喜歡。當世孫認為國榮是一個有著嚴格原則的人,開始深深地信任他時,國榮就沒有什麼不能控制的了。


  世孫深居於東宮。[註1] 除了僕人之外,與他密切接觸的人唯有他的輔養官與官員。他們只跟他討論學術理論與發表評論,很少談及其他,當然也沒有來自宮廷內外的流言蜚語或謠言。當然,世孫感到無聊和拘束。而後他遇到了國榮,國榮毫不猶豫地將所見所聞都告訴了他。【世孫被這個新結識的人完全迷住了,激動不已。】他逐漸遠離那些一直以來與他關係密切的官員,將國榮視為他唯一的知己,【無人差堪比擬。】彷彿一個男人被新妾完全蠱惑了。如果國榮發現有人令他反感,或者有人做了或說了一些對他有點微詞的批評,他就會向世孫指控此人“誹謗殿下”,沒有提供任何證據來支持此一指控。由於世孫如此明顯地偏愛他,即使他謹慎行事,也會受到懷疑。但世孫卻喜歡這個因變化無常而臭名昭彰輕浮的人。當然,也有抱怨批評的聲音。有人哀嘆。“東宮和那個反常的怪人非常親近”,也有人說,”即使東宮曾經允許他這樣做,他怎敢如此無禮呢?” 在甲午和乙未年間(1774-1775),家家戶戶都在談論國榮,並對他的行為表示失望。國榮自己一定聽過很多。


[*] 史官的職責是跟隨國王,記錄他的每一次公開活動和言論。


[註1] 東宮是...太子的住所和辦公地點,詳見

https://zh.wikipedia.org/wiki/東宮


〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」 手抄本第5冊,第 43、44 張圖



5043

― 168 ―①

長處禁中 英廟 愛之 每以為余之孫子 

東宮 年紀還相敵 容貌也視以愛憐 

機警 敏捷 世上 亂生之時 

東宮 一次見之 二次見之 

自然際遇 隆重 至極 無間

初也則此漢 出奸計 於東宮 

似若直諫然 實 所諫 皆不逆耳之言 

認之以強直之人 交之深然後 無所不至 


― 168 ―②

世孫 在於東宮 下人外士夫* 相接 不過〈賓客〉宮官而已 

其子* 講學 議論 能為何說話 

況朝廷間事及外間說話 〈豈敢酬酢一言半辭乎〉 

東宮 無味 沓沓* 

遇國榮 無所不奏之言 無所不告之事 神通 奇異 

日前所愛  宮官 漸漸疏遠 但認國榮以第一人 

譬 丈夫 惑於妾婦之樣 

於渠 為憎 於渠 有怨 或有責渠者 

白地 譖訴 奏之以誹謗東宮


►►►►►►►►►

士夫:泣血錄作「師傅」

其子:為「其者」之誤

沓沓:古韓文本作답답하야,「悶得慌」之意

◄◄◄◄◄◄◄◄◄


5044

過愛渠 渠之人物儼然 也當受忌 

況世上有名 無賴輕薄者 尤為過愛 豈可無人言 

或有憂歎東宮 親近乖異之物 

或以為東宮 一時容納渠 渠豈敢無狀

甲午乙未年間 家家國榮之言 人人 憂患國榮 

〈何日 當殺此漢〉* 渠何可不聽乎 


►►►►►►►►►

〈何日 當殺此漢〉,古韓文本及泣血錄無此句

◄◄◄◄◄◄◄◄◄




( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=161065551