網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1795-70 更2版 (英譯本第118頁)
2020/06/25 06:17:13瀏覽357|回應0|推薦5

任何人可以不必通過考試就能透過王室的青睞獲得這些職位。娘娘您應該不會因您的家族的昌盛而高興。”即使在我的家族成為王室姻親之前,雖然世代為官,我們從未聽說有人擔任如此低的職務,因此,雖然我知道他說的原則上是正確的,但我仍然認為這是老生常談而一笑置之。現在我領悟到他是先知先覺的。


  我的哥哥有著莊重的儀容和英俊的風采。他很像母親,因此在我的母親去世後,我特別高興見到他。先王殿下將他看作是“具有非凡的能力,可以重用的一位官員。”主上將這位大舅父視為他的老師。我哥哥去世時他深感悲痛。主上仍舊常常想到和談到他。後來,主上將我哥哥的文集出版了。[*] 因此主上對他的尊敬是顯而易見的。【然而,儘管他有卓越的品德和非凡的成就,我哥哥沒有來得及完全履行他的諾言。他死的時候他年邁的父親還健在,犯了不孝的罪。[**] 】我對這一點感到痛心,也為他未實現的天賦才能感到痛惜!


  癸亥(1743)年當我離開我的家人入宮時,我的二弟和三弟分別是五歲和三歲。他們兩人都很早熟,常到於義宮,好像他們是大孩子似的。在我婚禮後他們參觀了宮殿,先王殿下見到他們很可愛。每當他在我的住處看見他們,他就把他們帶到身邊,放在隊伍的前端。我已故的丈夫那時還很年輕。受到宮廷習俗的限制,他很少有機會和其他年輕男孩子在一起,他特別高興和我的弟弟們在一起。因此,當我的弟弟們來到王宮時,即使是很短的時間他也沒有讓他們離開他的身邊,他給了他們很多的關愛。我的弟弟們也回報了他。他們雖然年幼,也懂得尊重和忠誠。他們崇拜他,到處跟著他。世子高興地把他們帶在身邊,一邊一個。


[*] 正祖用他自己寫作的悼詞獻祭洪樂仁,他讚揚了他舅父的美德和他的學術成就(見正祖,《弘齋全書》20:56-6a,參判洪樂仁致祭文)。洪樂仁《安窩遺稿》,共三冊六卷,1787年於王室贊助下出版。正祖寫了序文。


參判洪樂仁致祭文


[安窩遺稿 v1、v2、v3],按最右邊的이미지[image]可以看到掃瞄圖檔, 亦可列印成PDF檔

 

安窩遺稿,可在線上瀏覽或下載


[**] 當一個人在父母活著的時候死亡是被視為不孝的。



〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容



本頁內容見 「閒中漫錄」 手抄本第4冊,第 19 張圖;第1冊,第 27、28 張圖



― 118 ―①

4019

以蔭官 主簿奉事 為長享 抹樓

下 本家之蔚興 勿為喜 

 余家 雖戚里之前 也世世為官

此等末職 曾未之聞 雖知其教之

為當然 以古談 笑之 到

今思之 始知明燭之教 


― 118 ―②

風儀儼正

 顏貌秀麗 多類先妣 

余—每謁 喜無測量 先王 每

以為某亦當大用之臣 主上 

待接伯舅—若師 層層 眷意


 喪事之時 主上 親製祭文 

多稱其德行文章 〈以其時之家樣

 有此恩數 感祝 〉其後 親

製序文 刊行文集 〈哀榮 極

盡〉 


 中年奄忽 余之悲痛 非但為

家之心 痛惜 


― 118 ―③

1027

癸亥我之入闕時 仲

弟 五歲 叔弟 三歲 兄弟夙成 〈似

雙生〉 〈先妣〉 嘉禮後〈一年一二度式入來

闕內時〉 兄弟隨入 先朝 愛之 

每臨我所在之所 立於前而行 

〈呼之則若巡令守聲音 大且長而善對 

 甚憐之〉 

[夙成]:早成,  早熟.


― 118 ―③

1028

 景慕宮 尤愛之 入闕之時則

俾不離一時 列立於左右而行 






( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=139738411