網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1795-38 更2版 (英譯本第86頁)
2020/02/15 04:38:50瀏覽104|回應0|推薦1

【希望報答主上殿下和保護世孫,[註1] 我放棄了自殺的念頭。然而,我怎麼能忘記這個憾事——對真正結局的未知及我對漫長而乏味的人生的悔恨——即使是在我清醒的最後一刻。】


  【世孫本於他的孝心和仁慈的天性,他感到哀痛。清衍和她的妹妹似乎只曾為某些事感到悲傷,而不為其它的事有如此感受。我不忍心描述當時的情景。】


  在事情已到了無可挽回的地步時,父親回到了宮廷。他的痛苦無與倫比,他暈倒了,而後他恢復了知覺。[註2] 但他怎麼會有任何活下去的欲望?就像我,他唯一想到和關心的是去保護世孫,而為此也為了國家的緣故【,他控制了他的悲傷沒有從他的職務退休】。


  那天晚上,我帶著世孫離開王宮前往我家人的住所。[*] 天地都應為那可怕和可悲的景象而變色!我真的無法再多加形容。


  主上殿下【准予我們緩刑。】透過我父親,頒下了御命:“保護世孫。” 雖然它是極端痛苦的時刻,我深深地感激他的聖恩。輕柔地拍著我的兒子,我吩咐他:“聖恩延伸到母親和兒子。 你必須報答他。記得你父親的不幸,保護你自己並且做他的好兒子。” 依靠著彼此,我兒子和我因此保護了我們自己。然而,我的悲傷無休止地蔓延。還有誰經歷過這樣的不幸?

  

  在葬禮之前,宣禧宮來看我。她的痛苦和悲傷是多麼深刻又無止境啊![**]



[註1] 正祖在1759年(英祖三十五年)被冊封為王世孫

http://sillok.history.go.kr/id/kua_13506130_001


[*] 思悼世子在他被關進米櫃致死之前,已被剝奪了世子和代理聽政的職位並被貶為平民。這意味著他的妻子和孩子現在也是平民,不能再留在宮中。因此在1762年閏5月13日深夜,他們前往惠慶宮父親的家。詳情參見1805年的回憶錄及Haboush,《Heritage》,210-30.


[註2] 手抄本作「(僅?)醒」;古韓文本作「겨유」,極可能是現代韓文깨우다,覺醒的意思。


[**] 據信,宣禧宮在意識到他兒子已陷入絕望的境地時,促請英祖殺了他。見1805年的回憶錄及插圖9,此時惠慶宮和她的孩子們已回到了王宮。當思悼世子在八天的幽禁之後死在米櫃中時,英祖恢復他世子的地位。這使得惠慶宮、世孫及其他的家族成員得以返回王宮,並且恢復他們以前的地位和職責。英祖實錄,99卷 24張 B面。[註3] 


[註3] 英譯本作「99卷25張A面」。


1762年閏5月 21日,英祖實錄 99卷,24張B面

○思悼世子薨逝。 敎曰: “旣聞此報之後, 豈不思近卅載父子之恩乎? 顧世孫之心, 諒大臣之意, 只復其號, 而兼謚以名曰思悼世子。…又敎曰: "今旣處分, 嬪宮與孝純一也, 不可用舊印。賜其號曰惠嬪, …

 

〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」 抄本第1冊,第 44、45 張圖



― 86 ―①

― 86 ―②


― 86 ―③

1044

事無奈何

之後 入來 其無窮之痛 又誰有當

之者哉 其日 昏倒(僅?)醒 當身 亦

豈有生世之意 亦如吾之意 但

有保護世孫之誠心 此一心丹忠 

鬼神 知之 人誰知之 


― 86 ―④

其日夜 

吾率世孫而出私邸 罔極蒼黃之景像 


1045

天地也應有改光者 


― 86 ―⑤

先王 下教于先人 

 我則保全而救護世孫 此時

此聖教—雖罔極之中 為世孫感泣 無

量 撫世孫而祝天恩 戒之以為肖子

 有光於先親 且報聖恩 吾之悲

痛之心又如何哉 


― 86 ―⑥

因山前 宣禧宮 就我

見之 無涯之慟 豈何如哉 





( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=131739833