網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1795-24 更2版 (英譯本第72頁)
2020/01/29 06:16:13瀏覽113|回應0|推薦1

他常常從經典名著和其他書籍選擇有用和有價值的章節抄錄給世子。不久世子按例將他的作文送交給父親,而父親則加註評論再送回。當然,世子隨著他的輔養官們持續正規的研讀,但他從他的岳父那兒學到很多。在他的臣民和官員之間,誰能像我父親那樣真誠地期望世子長大後成為一個賢明的君王,其和平統治會被記得一萬年?[註1] 但多麼悲傷!多麼悲傷啊!


  【當我跟世子結婚之初,】他既有才華又寬厚【深深地打動了我】。他也非常孝順。【他侍奉祖母仁元大王大妃最為深情。】雖然他有點懼怕他的父親,【他仍完全忠實於他,】而他對貞聖王后至高的愛就像她是他自己的母親一樣。[註2] 【事實上貞聖王后和思悼世子對彼此的鍾愛和奉獻是引起讚美的特殊事。】他對自己的母親宣禧宮的侍奉更是不需一一描述。她天生的寬容和溫柔親切,但她也很嚴厲。母愛沒有傾向懲罰,但總是保持嚴格。結果是她的兒女都對她相當敬畏【,親子關係有點奇特】。[註3] 當她的兒子被指定為東宮時,她認為不再應該用母親的權威來對他。所以也開始以不同的態度對待他,例如,她用最恭敬的語言標準對他說話,她的確以一種特殊的方式愛他,但她仍然拒絕讓此影響到她教育及訓練他的堅定的方式。因此世子在她面前總是循規蹈矩小心翼翼。【這些宣禧宮所堅持的高標準,不是普通女人能輕易達到的。】[*] 她也很愛我,但她對我就像對待她兒子一樣,被婆婆如此謙恭地的對待,我常覺得相當不安。


  【在進入王宮之後,我立即開始服侍三位殿下。我的父母不斷地敦促我對他們盡孝道。我才近十歲,但我必定曾被結實地訓練過。】



[註1] 手抄本作「千萬年」。


[註2] 手抄本作「雖親誕生慈母 也無有加於此焉」,即便是對待他自己親生的母親也不會比這樣的愛更深更廣的。


[註3] 手抄本作「不似慈母」。


[*] 宣禧宮彙編《女範》(模範女性)一書,一本模範的歷史女性傳記集成暎嬪李氏《女範》 (首爾:螢雪出版社형설출판사,1988)。

這一段英譯版原文如下(相關名詞都是韓文的羅馬拼音,查找很久才找到結果):

Lady Sonhui compiled Yobom (Model women), a collection of biographies of exemplary historical women Yongbin Yi Ssi, Yobom (Seoul: Hyongsol chulpansa, 1988).


Yobom:《女範》

Yongbin Yi Ssi:暎嬪李氏

Seoul: Hyongsol chulpansa:首爾:螢雪出版社


另外找到下列幾本相關的


1. [단행본] - 선희궁 이씨 / 1981 / 여범(대제각 영인판) / 형설출판사 → 

[單行本] - 宣禧宮李氏/1981/女範(大提閣影印本)/螢雪出版社


2. 女範 / 선희궁 영빈이씨 大提閣 1977 → 

女範/宣禧宮暎嬪李氏著 大提閣 1977

http://www.riss.kr/search/detail/DetailView.do?p_mat_type=75f99de66db18cf6&control_no=a384ffa040864dc3


3. google圖書:女範. 戒女書. 內訓. 女四書


4. google圖書:女範


5. 日本九州大學附屬圖書館:女範 : 宣禧宮映嬪李氏 親著親筆


6. 日本國立情報學研究所:女範 : 宣禧宮映嬪李氏 親著親筆


以"女範" 為關鍵字, 全部的搜尋結果


7. 韓國國立中央圖書館

http://www.nl.go.kr/nl/search/search.jsp?all=on&topF1=author&kwd=한국고전간행회&acConNo=#none

한국고전간행회:韓國古典刊行會

上面的書籍原本是可以查看原本並下載的,綠色按鈕온라인보기是View online的意思,但現在按下去卻出現警告畫面...(如附圖4~6)

 

〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」手抄本第1冊,第 2425 張圖



― 72 ― ①

1024


1025 

書有益之古文字以獻 若作文送之 

 評論以聞 比賓僚講筵 學於吾

先人者—多 望千萬年 為泰平聖君

 何許臣下敢及也— 哀哉哀哉 


― 72 ― ②

〈我幼稚 入來 學宮中之事〉 睿質 

英偉 孝誠 過人 敬畏於

先大王之外 誠孝尤篤 奉承貞聖王

后之孝誠 雖親誕生慈母 也無有加於此

焉 事私親之事 尤何可盡形容也 

宣禧宮 天性仁厚之中 且肅嚴 


於所生己出 也愛之之中 教訓 嚴 

畏懼之者—不似慈母 當身所誕 登

儲位 不敢自處以慈母 至極尊待

 所以教之 不以愛之 解棄之 

 東宮 極其恐懼操心 愛我之

中 所以待接 無異於東宮 處子婦

之身 每奉承其過待 不安之心甚焉 





( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=131612933