網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1795-22 更2版 (英譯本第70頁)
2020/01/25 18:49:48瀏覽187|回應0|推薦1

十七日,我去拜謁宗廟。[*] 主上殿下贊揚我,說儘管我年輕,但在這七天的儀式中表現良好;即使被我的頭被頭飾壓低了,我也沒有任何失誤。宣禧宮顯然滿意我的表現,並為此表示高興與贊許。受到這樣的愛與讚美,我的感激之情加深了。


  【廿一日是世子邸下的生日。母親到宮中向他祝賀。我們彼此對視,喜悅之情難以形容。由於王室親屬們的力勸,母親在宮裡停留了一陣子才離開。每次她離開,我幾乎無法承受那強烈的沮喪感。】


  父親每個月初一和十五來宮中兩次,但只有在主上殿下特別允許,我才能見到他。甚至當他到我的住處,他也很少久留。“宮中規定嚴格。外人不可長時間逗留,”[註1] 他會這麼說,然後迅速地離開。儘管如此,他總是準備好[對我的]建議。當他來時,總是會拜見世子,以極大的關懷和耐心輔導他學習,父親試圖解釋名言和著名的歷史事件,以這種方式讓一個年輕的孩子很容易理解。事實上,他陪伴世子花的時間比陪伴我還多。世子的反應非常好,他對岳父的感情和尊重顯著地增長。我父親對世子摯愛的付出以及珍惜世子的程度是無庸置疑的。


  甲子(1744)年十月,父親通過一項殿試。[註2] “我岳父通過了殿試,” 世子高興地歡呼起來。我住在其他的房子裡,但他來了,滿臉笑容地 跟我分享了這個開心的消息。他是如此的興奮。也許在他年輕的心靈裡,通過考試似乎相當不凡,因為仁元大王大妃的家族[註3] 中沒有人通過任何一項,而貞聖王后的家族[註4] 中沒有培養出任何一個值得關注的人。【他母親的家族甚至不值得一提。】




[*] 璿源殿是太祖[朝鮮王朝的創建者],和肅宗[英祖的父親]肖像保存的地方。宗廟是李氏王朝祖先牌位保存的地方。被認定是王朝重要的事項會在這宗廟裡宣佈。因此世子的婚姻在那裡宣佈而他的新婚妻子也被引見於此。


[註1] 手抄本作「無不可久留」,古韓文本作「ᄆᆡ양 오ᄅᆡ 머무디 아니ᄒᆞ오셔」,『每言』不可久留的意思。


[註2] http://sillok.history.go.kr/id/kua_12010019_001

○壬戌/上親臨庭試文科殿試,卽上候平復慶科也, 取黃柙等六人。時洪鳳漢結姻王室, 朝廷必欲物色之, 至是果登第。

※那場殿試是為慶祝英祖病後康復所舉辦的科舉考試。


[註3] 手抄本作「慶恩國舅宅」,慶恩府院君——金柱臣,肅宗仁元王后之父。


[註4] 手抄本作「達城本親」,達城府院君——徐悌,英祖貞聖王后之父。



本頁內容見 「閒中漫錄」手抄本第1冊,第 23、24 張圖


― 70 ― ①

1023

 十七日 展謁于宗廟 冲年 順成

大禮 戴重首飾 不失操 先王 稱

之 宣禧宮 嘉悅 尤感激 


― 70 ― ③

 先人 朔望 入闕 上教 父

也[拜會] 無[每言]不可久留 以為宮禁 至嚴


1024

 外人 不宜久留 即時還出 

 每入闕時 眷眷警戒之言 不可勝書 

 入闕 入對東宮 勸學 古

書及古事蹟 知 至誠奏禀 景慕

宮 待接而貴愛之自別 先人 仰

而貴重之誠 當何哉 


― 70 ― ④

甲子十月 登科 

 以為丈人 登科 甚喜 我在

別殿 下臨于其殿 以喜色為悅 

其時慶恩國舅宅還無登科之人 達城本

親 尤無顯達之人 






( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=131603523