網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1795-10 更2版 (英譯本第58頁)
2019/12/26 17:18:14瀏覽132|回應0|推薦2

我照著她們所教導的那樣表現,之後就回家了。


  當晚我睡在母親的房裡。第二天一早,父親進來對母親說," 這孩子是第一人選![註1] 怎麼會這樣呢?" 他顯然很不安。母親說,"畢竟她只是個無名窮儒生的女兒。也許我們不該把她的名字呈上去的。"[註2] 半睡半醒間,我聽見了父母表達了他們的擔憂,我感到很難過就開始哭了起來。然後想起了宮裡的每個人是多麼的親切,我驚慌失措變得非常傷心。我的雙親試著安慰我,他們說,"這不是小孩子該擔心的事。" 不知道為什麼,自從初揀擇後,我就變得非常沮喪。或許是因為我預感到我會在宮中經歷無數的考驗和磨難?


  初揀擇之後,消息一傳開,許多親戚都來拜訪我們;甚至是那些在庚申(1740 )年[註3] 後就不曾看望過我們的前家僕。[註4] 由此可見,究竟是甚麼,左右著人情世故。


  十月二十八日,舉行再揀擇。[*] 當然,我被嚇壞了,我的父母也非常擔心。當父母送我入宮,他們似乎急切地盼望著我有突如其來的好運,不會被選中 。但當我到達宮中時,看來已經做成了決定。首先,我的帳篷[註5] 的準備方式和歡迎方式與其他女孩受到的待遇完全不同。我更加緊張。到了謁見王室成員時,就變得更明顯了。不同於接待其他女孩的方式,主上殿下直接從竹簾後走了進來,他親切地摟着我的肩膀說,"我找到了一個漂亮的兒媳婦。妳讓我想起妳的祖父。" 他又說, 當我看見妳的父親時,我很高興我找到了一個能力超羣的人,妳完全就是他的女兒。" 他看起來似乎很滿意;而貞聖王妃和宣禧宮看起來也很慈愛可親。翁主們也都溫柔親切。她們拉著我的手,不願讓我離去。


  沒有立即命令我離開,而是被帶到景春殿。不知是讓甚麼耽擱了,我在那兒空等了一段時間。[註6]


[註1] 手抄本作「首望」,수망


Naver詞典的解釋:

조선(朝鮮) 시대(時代)에 벼슬아치를 임명(任命)하기 위(爲)하여 이조(吏曹) 및 병조(兵曹)에서 추천(推薦)하던 세 사람의 후보자(候補者) 중(中) 첫째

朝鮮時代爲了任命官吏,由吏曹及兵曹推薦的三位候選人中的第一位。


[註2] 手抄本作「初不入望則幸矣」,語意與「不該把她的名字呈上去」是不同的。前者是表達了不希望入選的無奈,而後者則有欺君之嫌。


[註3] 惠慶宮的祖父去世那年。


[註4] 手抄本作「絶迹於『門下』者也多來見」,古韓文本作「문하하인,門下下人」絶迹者也多來見。


[*] 於再揀擇中三個女孩入選。英祖實錄58卷29張A面


[註5] 手抄本作「依幕」,在實錄中的解釋為:臨時「幕舍(막사)」,臨時營帳的意思。


[註6] 這一句是譯者金滋炫女士自行加上的。



本頁內容見 「閒中漫錄」手抄本第1冊,第 12 、13 張圖



― 58 ―①

1012

依為之而還家 


― 58 ―②

1012

宿於

先妣懷中 早朝 先人入來為教曰此

兒在首望 此何故也 憂之 

 先妣以為寒微儒門之息 初不入望則

幸矣 今既無奈 兩位虞憂之言 聽於

睡間 仍覺心動 多泣於寢席之上


1013

 宮中 愛之之事—發於念頭 驚而

不喜 父母還為之慰懷 曰兒也能

知何事 吾於初揀後 過為傷痛

 豈非以入於宮中 閱歷億萬滄

桑 心自然如是歟 一邊 怪異 一

邊 人事 不濁 


― 58 ―③

1013 

揀擇後 族戚

 多來訪者 門下下人絶迹者也多來見 

 人情世態 可以見矣 


― 58 ―④

1013 

十月二十八日 

為再揀 吾之心事自然驚動 父母—

憂之而入送曰僥倖見漏為好 入


宮則自闕內 已完定 依幕 就近 

待接之道理 異於他 心事尤唐惶 

 陞于御前 不與同諸處子 入于簾內

 先大王 撫而愛之 曰吾得良子

婦 思汝祖父 我見汝父 吾

喜得人 汝其某之女也 甚悅

 貞聖王后 及宣禧宮 過

愛喜 諸翁主— 執余手而愛之 


― 58 ―⑤

1013 

即命退 留於景春殿 

  

( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=131391441