網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1795-02 更2版 (英譯本第50頁)
2019/12/07 22:22:21瀏覽234|回應0|推薦3

我原本打算給他寫點什麼,但因為沒有閒暇而沒能做到。


  今年我已年過花甲[註1] ,【餘日無多。】我對已故丈夫思念的〈悲痛〉更加強烈。此外,我擔心如果我再拖延下去,〈我的年紀越大、〉我的精神會變得比現在更差。【所以,我按照姪兒的請求,把自己過去的經歷和感受記錄下來,讓大家知道。】然而,我的記憶力衰退了,許多事情我想不起來。因此,我只能記下我所想到的。難免掛一漏百思慮不周。


  在先王英祖殿下朝代,乙卯年(1735)六月十八日凌晨一點[註2] 先慈在盤松坊[*] 居平洞我外祖父母家裡生下了我。【據說父親已前來為母親的分娩事宜做準備。而他無法在十八日那天到他的岳父母家。但】據說父親十七日那晚他夢見有一條黑龍出現在母親住的房間牆上。【這使他以為他會得到一個男孩。】因此,當我出生時,他覺得奇怪我竟是個女孩,這與夢的預兆相反。[**] 我出生不久後,祖父[***] 就親自來探視我。據說他非常喜歡我,他說,”這孩子不是個平凡的孩子。”


  【聽說我的曾祖母李氏也對我寄予厚望。】我出生滿二十一天,母親帶著她剛出生的孩子回家時,我的曾祖母前來看我,她告訴我的母親," 她和其他的孩子不一樣,好好養育她。” 她親自為我挑選了一位奶媽,[註4] 把她送到我們這兒來。這便是我的奶媽被選中的由來。


  當我長大以後,祖父非常喜歡我,幾乎不讓我離開他的身邊。他總是開玩笑說:”這孩子是個小大人了,[註5] 她會很快長大的。”


  在我進宮以後,記憶中這些小時候所受到的一切讚美讓我心中懷著某種不安和恐懼,唯恐我無法符合那些期望。

  

 

[註1] 恨中錄起筆時為1795年,惠慶宮剛滿60歲,虛歲 61歲。已經步入第二個甲子。手抄本作「回甲」。 

[註2] 手抄本、古韓文本均作「午時」。


[*] 這座房子位於現今首爾西方的鍾路區。[註3]雖然朝鮮接受父權制;但仍然保留著包括招贅婚姻在內的本土習俗痕跡。在一個女人的父母家裡生孩子就是這樣的痕跡。


[註3] 朝鮮時代屬於漢城府西方的盤松坊...1975年編入鍾路區後成爲毋岳洞。

資料來源:韓國民族文化遺產百科辭典


[**] 龍之夢意味著孩子將在公眾事務中取得成就。她的父親感到困惑,因為婦女不能積極參與公眾事務。


[***] 洪鉉輔。


[註4] 手抄本作「阿只」,韓文 아지,Naver韓文詞典作「阿之」。實錄作「阿只」、「阿之」。


[註5] 手抄本作「小丈」,古韓文本作「쟈근 어룬」,現代韓文為「작은 어른」,「小大人」的意思。


〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」手抄本第1冊,第4 、5張圖



― 50 ― ①

1004

欲書而與之 

無暇隙未能矣 


― 50 ― ②

今年 當吾回甲之歲 

追慕之慟 百倍有加 

歲月 愈邁 

吾之精神 似不及於此時 

吾之興感之心及經歷之事 隨所思而記錄 

掛一漏百 


― 50 ― ③

先王朝乙卯六月十八日午時 先妣 誕我

于盤松坊[居]平洞外家 前一日夜 先人

 夢見黑龍 盤于先妣所居之室上 

 及我誕生 乃女子 疑其不合于夢

兆 祖考貞獻公 親臨見之 

以為雖女子 異於凡兒 奇愛 


― 50 ― ④

 三七日後 始還于家 曾祖母李氏 

見之 期待 以為此兒 異於他

兒 善為鞠養 親擇乳母而保

護 即我阿只 


― 50 ― ⑤

我稍長 祖考 異

常愛之 罕離膝下 每若戲言 


1005 

此兒 即小丈也 當早為成人 


― 50 ― ⑥

我之幼時所聞 

入于宮禁後思之 我平

生 不樂之事



( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=131191251