字體:小 中 大 | |
|
|
2022/10/04 23:21:46瀏覽763|回應0|推薦9 | |
又到了開始準備法蘭克福書展的時候,雖然今年不打算與會,但線上會議安排、新書目的過濾,還是略顯忙碌。
在眾多信息中,比較新鮮的是英國出版社NOSY CROW告知要前進美國的消息。從明年五月開始他家的書將推出美語版和西文版,領軍的是先前在Candlewick Press的業務頭子。目前準備好要推出的30本作品都是英國這邊的團隊製作的,但之後美國那邊也會推出自己的企畫作品。
看來經營模式頗類似Walker和 Candlewick Press的關係。
NOSY CROW 是這幾年我印象深刻的英國出版社之一,雖然2010年才成立,但可以看到他們不斷的大幅跨步前進。在波隆那書展與他們排會議,往往只能預約到展期第四天的早上。由於是展期最後一天,許多展位都忙著打包了,但他們的會議依然排得滿滿的,如果版權人員因為上場會議延遲了,老闆還會親自出馬來接待。即使他對於要談的事物不甚熟悉,但會找話題來聊,甚至拿出巧克力棒招待。誠意十足。
平常三不五時也會接到他們發出的電子信息,不斷加強國外同行對他家新版品的印象。而他們的版品,涵蓋範圍極廣,早期的版品偏向低幼,最近幾年慢慢往上延伸,不論是選題或製作水準,都讓人有耳目一新的感覺。去年小天下出版的《神奇的行李箱》即是引自他家的版權。這書在台灣可以說叫好又叫座。
但我對他家印象最深刻的,是去年發生的一件事。他們來信告知,他們有一位來自波蘭的版權同事過世了,他們除了覺得遺憾,還為這位同事做了一個線上小專輯,介紹了她的生平、家庭、工作狀態,以及同行對她的追念。雖然這位女士不是負責亞洲版權的窗口,我對她一無所知,但讀到這些,讓人深深感到NOSY CROW是一家有情有義的出版社。這樣溫馨的舉動,我還是首次見識到,感覺不負出版這個行業。
在全球出生率不斷下滑之際,把觸角伸向國際市場,是必然的現象,只是有沒有決心和方法,往往決定成敗。這一二十年來,韓國出版社無展不役,加上國家的支持,可以看到出版質量的提升,這是保守的台灣和日本難望其項背的。大陸前幾年出版形勢大好,流行併購國外小型出版社,但目的以出版自己的外語版為主,尚看不到積極的企圖心。但NOSY CROW這樣的謀畫,顯然是有備而來,首先有一批在英國操作成功的版品,再由嫻熟美國市場的專業經理人操盤,幾乎立於不敗之地了。 至於待開發的中南美童書市場,過去是西班牙、葡萄牙出版社的天下,會不會成為另一塊出版新大陸,就值得好好觀察了。 |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |