網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Excerpt:《安迪.沃荷的普普人生》之一
2015/05/24 06:07:58瀏覽326|回應0|推薦8
Excerpt:《安迪.沃荷的普普人生》之一

http://www.books.com.tw/products/0010478697
安迪.沃荷的普普人生
The Philosophy of Andy Warhol (From A to B & Back Again)
作者: 安迪.沃荷
原文作者:Andy Warhol
譯者:盧慈穎
出版社:臉譜
出版日期:2010/08/31
語言:繁體中文

  普普藝術家安迪.沃荷暢談他對愛、性、工作、金錢、成功、紐約、可口可樂……等事物的種種看法。書中談及他的童年、赴紐約發展的歷程、六年代藝術工廠的大張旗鼓、震驚社會的槍擊事件,以及周旋於時尚名人的派對生活。
  字裡行間充滿玩世不恭的嬉笑怒罵,不按牌理出牌,非關藝術,卻流露最純正的普普精神。本書於1975年出版,被視為安迪.沃荷的非正式自傳,透過這本現代藝術的經典之作,讀者得以窺見一代奇才躍升美國當代傳奇的背後原因。他前衛獨特的觀點,帶給我們無比的娛樂性和啟發。


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Philosophy_of_Andy_Warhol
The Philosophy of Andy Warhol (From A to B & Back Again) is a 1975 book by the American artist Andy Warhol (1928-1987). It was first published by Harcourt Brace Jovanovich.
The book is an assemblage of self-consciously ironic "quotable quotes" about love, beauty, fame, work, sex, time, death, economics, success, and art, among other topics, by the "Prince of Pop". It has a prologue and is fifteen chapters and 241 pages in length.


原文出處:
http://thephilosophyofandywarhol.blogspot.tw/



Excerpt
〈愛 (青春期) = Love (Puberty)

During the 60s, I think, people forgot what emotions were supposed to be. And I don't think they've ever remembered. I think that once you see emotions from a certain angle you can never think of them as real again. That's what more or less has happened to me.
I don't really know if I was ever capable of love, but after the 60s I never thought in terms of "love" again.
However, I became what you might call fascinated by certain people. One person in the 60s fascinated me more than anybody I had ever known. And the fascination I experienced was probably very close to a certain kind of love.
我想,在六0年代,大家忘了情感是怎麼一回事。而我不認為他們曾經回想起來。我想一旦你從某個角度看待情感之後,你便再也無法將它視為真實。這或多或少就是發生在我身上的情形。
我無法確切知道我是否曾有能力去愛,但在六0年代之後,我再也不曾以「愛」的觀點來思考。
然而,我變得對某些人「癡迷」,可以這麼說。六0年代有一個人令我癡迷的程度遠超過任何我認識的人。而我所體驗到的癡迷與某種愛的體驗大概非常地接近。


〈愛 (衰老期) = Love (Senility)

Love affairs get too involved, and they're not really worth it. But if, for some reason, you feel that they are, you should put in exactly as much time and energy as the other person. In other words, "I'll pay you if you pay me."
戀愛太讓人投入,而其實它不值得這麼費心。但是假使,由於某種原因,你覺得它值得的話,你應該投入跟另一半同等的時間與精力。換句話說,「假如你為我付出,我就為你付出」。

I wonder if it's possible to have a love affair that lasts forever. If you're married for thirty years and you're "cooking breakfast for the one you love" and he walks In, does his heart really skip a beat? I mean if it's just a regular morning. I guess it skips a beat over that breakfast and that's nice, too. It's nice to have a little breakfast made for you.
我懷疑世上是否有戀愛能夠永遠維持下去。假如你己經結婚三十年,當你在「為你心愛的那個人做早餐」時,他走進來,他真的會感到心跳加速嗎?我是說,假如這只是個一般的早晨。我猜他是因為早餐而心跳加速,而那樣也不壞。有人做早餐給你吃是一件不錯的事情。

The symptom of love is when some of the chemicals inside you go bad. So there must be something in love because your chemicals do tell you something.
愛情的徵候就是當你體內的某些化學成分變壞之際。所以說愛情裡面一定有些東西,因為你的化學成分確實告訴你一些事情。

People should fall in love with their eyes closed. Just close your eyes. Don't look.
人們應該閉上眼睛墜入情網。閉上你的雙眼就是了。別看。

So today, if you see a person who looks like your teenage fantasy walking down the street, it's probably not your fantasy, but someone who had the same fantasy as you and decided instead of getting it or being it, to look like it, and so he went to the store and bought the look that you both like. So forget it.
因此今日,假如你在街上遇見一個看起來像是你青少年時期的夢中情人,很有可能這不是你的夢想,而是某個跟你有相同夢想的人決定,與其追求夢想或達成夢想,不如「成為夢想的化身」。所以他走進店裡買下你們兩人都喜歡的樣貌。所以說,算了吧。


( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=23502534