網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Excerpt:《禁書:100部曾被禁的世界經典作品》
2024/07/03 04:48:44瀏覽40|回應0|推薦3
Excerpt《禁書:100部曾被禁的世界經典作品》

本書提到的100本禁書包含了不少知名作品,從中挑選個人比較想要推薦的四本書,以下摘要分享。

書名:禁書:100部曾被禁的世界經典作品
作者:尼可拉斯.J.卡洛萊茲(Nicholas J. Karolides)、瑪格莉特.伯德(Margaret Bald)、多恩.B.索瓦(Dawn B. Sova)
出版社:晨星出版
出版日期:2002/02/28

Excerpt
《包法利夫人》

原書名:Madame Bovary
作者:福樓拜(Gustave Flaubert)
最初出版時間及地點:一八五七,法國;一八八八,英國
最初出版者:Michel Levy; Henry Vizitelly
體裁:小説

[
刪禁始末]
《包法利夫人》一開始是以連載方式,刊登在作者福樓拜朋友杜康辦的一本文學刊物《巴黎雜誌》上,不過在這個階段時,就已經有刪禁情事發生。杜康在同意到載這篇作品前,會要求把小說接近結尾時,一頁半左右的篇幅。即使把這些可能引起反感的片段給刪除了,還是阻止不了政府對《包法利夫人》採取行動。
福樓拜覺得政府此舉與其說是針對他的小說,不如說是針對自由立場過於明顯的《巴黎雜誌》。《包法利夫人》一案於一八五七年一月二十九日審理,過程相當正式。
福樓拜的律師提出了辯解,他把這本書說成是一本值得資產階級重視的參考書。他說這本書能讓大家了解到,偏離道德的行爲會帶來什麼樣的後果。
陪審團經過一個禮拜才宣布他們的判決:作者、出版者及印刷商皆無罪開釋,不必付出任何費用,理由是這些人的罪名「不足以成立」。基本上,陪審團認為福樓拜「所犯的錯誤是他偶爾忽略了一些規矩,這些規矩是潔身自愛的作家不應踰越的;他忘記文學和藝術一樣,不管在形式上或表達上,都要純正,才能營造出文學應當產生的效果。」
幾個月後,這部小說以完整的面貌出版,所有刪節的部分全部還原,兩個月內賣了一萬五千本。
一八八八年,福樓拜的英國出版者維茲特利遭到全國警戒協會的抨擊。這個團體是一八八六年時成立,主要是由教會人士組織而成。《包法利夫人》的英文譯本是由出版商的兒子所完成。
其他的政界人士和報社也加入這場反色情的運動,使得戰局更形擴大。羅馬天主教會的報紙《銘版》還抨擊福樓拜是「春宮作家」。

《發條橘子》

原書名:A Clockwork Orange
作者:安東尼·柏格斯(Anthony Burgess)
最初出版時間及地點:一九六二,英國
最初出版者:William Heinemann Ltd.
體裁:小説

[
刪禁始末]
《發條橘子》自出版後就不斷引起爭論,爭議的焦點除了針對書中的用字遣詞之外,還針對第一部分中的殘酷行為與性暴力。
一九七三年,猶他州奥勒姆市有位書商因銷售三部被指稱爲猥褻的作品而遭到逮捕,這三部作品分別是艾里的《巴黎的最後探戈》,赫格納的《偶像崇拜者》,以及《發條橘子》。該市依據最高法院在一九七三年做出的「地方標準」判決,通過了一條特別的猥褻法規。
警方就是根據這項法規起訴書店老闆葛蘭特。這些指控後來被撤銷,但是葛蘭特也不得不把書店關掉,移到別的城市去。
一九七七年時,康乃迪克州西港城有家長向教育委員會抗議中學使用這部小說。家長在投訴時舉出了許多「有問題」的文字,之後這部作品從課程內容中被刪除。
一九八二年,阿拉巴馬州安尼斯頓市,在抗議之下,這部小說才從學校圖書館中被撤除,之後又回到架上,不過還加了一道限制:學生必須有家長的同意才能借閱這本書。

《隨筆集》

作者:蒙田(Michel de Montaigne)
最初出版時間及地點:一五八〇,法國
體裁:散文

[
刪禁始末]
試圖刪禁《隨筆集》的行動最初是出現在一五八〇年到一五八一年之間,也就是第一部和第二部出版後沒有多久,當時蒙田在德國、瑞士和義大利等地旅行。蒙田在他的《遊記ˇ中回憶道,在他正要進入羅馬時,通關處的人徹底檢查了他的行李。
雖然他經過了德國,但「好學不倦」的他其實沒帶任何一本禁書。不過他所有的書,包括一本《隨筆集》,全都被扣押下來留待檢查。這些書之中除了一本祈禱書(會受到懷疑只因爲出版地不是羅馬,而是巴黎一之外,還包括了「幾位德國神學博士批判異教教義的著作,原因是這些書爲了辯駁之故,提到了異教教義的謬誤。」
雖然蒙田受到教宗額我略十三世的熱切歡迎,教廷聖職部後來卻傳喚他,建議他《隨筆集》日後再版時要把部分片段加以修改或刪除。教宗的審檢人,神學教授法布里在未讀過法文原稿的情況下,就根據一位法國修士報告指出的各項錯誤,和蒙田進行討論。審檢人反對的地方有:過度使用「命運」一詞;爲四世紀放棄基督教的羅馬皇帝尤里安辯白;讚揚異教詩人;祈禱之人不該會有邪惡衝動的說法;對於拷問有所批評(「任何不讓人一死了之的做法在我看來都是純粹的殘酷」);建議兒童應該有爲善及爲惡的嘗試機會,這樣他們才能出於自由意志爲善。雖然法布里「對於我的理由表示滿意」,蒙田說道,「對於那位法國人轉達給他的反對論點,每一點他都說要交付予我的良心,然而他覺得該更正的地方,我卻認爲是品味不夠。」
蒙田回答說這些是他個人的看法,他不覺得有錯誤之處,他認爲審檢人可能誤解了他的想法。不過他答應會考慮做一些修正。最後的結果是,他完全沒有按照審檢人給的建議修改自己的文章。
一五九五年,古拉爾在里昂出版了一版未獲授權的刪節本。由於設定的讀者是喀爾教派的信徒,一些章節和批評新教徒的片段都被刪除掉。由蒙田的遺著管理人戈荷涅所編輯的《隨筆集》全本,一直到十七世紀中都是法國地區的暢銷書,每隔兩三年就再版一次。這部作品被視為經典,而蒙田也被視為正統作家。
一六四年時,蒙田的作品被西班牙的宗教裁判所禁制,但是一直到了蒙田死後八十四年,當時《隨筆集》已發行近一個世紀,教廷才表示摒斥之意。一六七六年時,禁書目錄不僅將《隨筆集》列入其中,還特別規定「以任何語言印行皆然」,《隨筆集》就此列名禁書目錄近三百年。

《一九八四》

原書名:1984
作者:喬治·歐威爾(George Orwell)
最初出版時間及地點:一九四九,倫敦;一九四九,美國
出版者:Secker and Warburg; Harcourt Brace Jovanovich
體裁:小説

[
刪禁始末]
《一九八四》自出版後將近五十年的期間裡,發生了許多事件,試圖將其自學校圖書館中撤除。
柏瑞斯根據六項以美國學校遭受刪禁壓力為主題的調查,在《禁書禮讚》一書的序言中舉出三十本最常遭到異議的著作,《一九八四》名列第五。
這種情況在六〇年代及七〇年代時更為明顯,當時全國上下都處於一種恐懼之中,擔心和蘇聯之間會爆發核子戰爭。因此,這部小說經常遭人非議。
然而這部作品受到的非議,卻經常是圍繞著違背道德和褻濟宗教這兩點打轉。露骨的性描寫經常被指稱不適合青少年或不適合所有年齢層的讀者。
有些人反對研讀這本書,因為這本書和共產主義有關聯。柏瑞斯在一九六六年完成的一份全國調查中,發現有位校長認爲《一九八四》「有肯定共產主義之意」。
同一項調查中還發現,有位家長反映說,「這個社會主義國家代表著一種錯誤的烏托邦世界」。在第二個例子中,家長的要求遭到拒絕,不過在第一個例子中,校長的反對使得這本書未獲探購。
奈爾森和羅波茲二人在《刪禁者與學校》中引述了一個例子,明尼蘇達州伍倫沙爾市有位教師因拒絕將《一九八四》自他的閱讀書單中刪除,遭到解聘。在提出論點說明「這本書是極權主義社會實況的例證」之後,他恢復了原職。
奈爾森和羅波茲還討論到一九六〇年代出現於德州的「教科書大戰」。
《一九八四》曾因爲當時教科書爭戰的緣故而遭刪禁。
亞美利洛市四所中學和亞美利洛學院中有十本小說被下架,包括坎特爾的《安德森維爾》、赫胥黎的《美麗新世界》、史坦貝克的《憤怒的葡萄》、拉法吉的《笑童》等書(請參見《安德森維爾》的刪禁始末)。
據奈爾森和羅波茲二人指出,大部分反對意見是針對這些作品的猥褻成分。不過部分人士是針對書中的「政治理念」。
一直到一九八一年,還有人提出類似的申訴。佛羅里達州史尼茲市有一位浸信會牧師,柯利,曾多次要求學校停用這部小說。
不過一九八一年一月十三日的《學術自由通訊》中報導,傑克森郡教育委員會投票全數同意「史尼茲中學一門『反共產主義』的課程可繼續將這部作品做爲並用讀本」。
然而許多案例的結果就沒有這麼順利了。許多反對事件的結果都是讓這本書禁用於教學上,或是自圖書館中移除,再不就是禁止購買。
這部小說的反對事件一再發生是有證可查的,柏瑞斯於一九六六年完成的全國調查就提供了豐富的證據,當中指出雖然《一九八四》在當時已被許多文評人士認定是經典之作,不過只有百分四十三的學校圖書館有這本書。


( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=180767003