網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 李清照 點絳唇·蹴罷鞦韆
2023/03/22 20:01:06瀏覽591|回應0|推薦11

蹴罷鞦韆,起來慵整纖縴手。After playing swing, I leisurely rubbed my hands.

露濃花瘦,薄汗輕衣透。 The crystal-like dews were hanging on the slender twigs, and the sweat permeated my light clothes.

見客入來,襪剗金釵溜。 A visitor came.  At a loss, I hastened away without putting my shoes on; even my hairpins slipped.

和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。 Shyly, I scurried and looked back from the doorstep, pretending I was smelling a green plum.

PS. It is said the visitor is her future husband, Zhao Mingchen.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=178650662