網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 李清照《如夢令·常記溪亭日暮》
2020/04/23 11:11:08瀏覽581|回應0|推薦16

常記溪亭日暮,

I always remember once I was playing in the gazebo on a brook till twilight.

沉醉不知歸路。

I intoxicated myself and lingered there so long as I was oblivious of the time in delight.

興盡晚回舟,

To my hearts content, I returned home on the boat late.

誤入藕花深處。

By mistake, we rowed the boat into a lotus thicket.

爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

Paddle, paddle!  A flock of gulls and herons were startled. 

PS  Ms Li Qingzhao wrote this verse when she was only sixteen!  FYI, the verse is selected in the textbook of Chinese language for junior high students of China Mainland. 

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=132608533