網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 李清照 "烏江"
2020/05/11 11:54:51瀏覽467|回應0|推薦9

生當作人傑,

Being a hero when he was alive,

死亦為鬼雄。

and an immortal soul in afterlife.

至今思項羽,

So still I think Xiang Yu was right 

不肯過江東。

for not returning home when he came to grief.   

PS  Similar with《题八詠樓》https://blog.udn.com/kkuo0810/132819295, Ms Li Qingzhou wrote the poem to insinuate the incompentent (South) Song in fighting against Jin. 

 

 

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=134027077