字體:小 中 大 | |
|
|
2020/04/01 11:33:58瀏覽515|回應1|推薦9 | |
人間四月芳菲盡, All flowers in late spring have started to fall and fade, 山寺桃花始盛開。 yet peach blossoms are in efflorescence on the hillside. 長恨春歸無覓處, Always do I hate to see spring slip away without a trace; 不知轉入此中來。 little do I know for once more it can be found in this place. PS. Here "人間四月天" comes again, though the scene described in the poem is pertaining to a lunar April.
|
|
( 創作|散文 ) |