作詞:阿明
作曲:阿明
編曲:佚名
日落黃昏 開一扇門
Zephyr blows in like an old friend pays me a visit
迎風的來訪像個故人
when I open up a leaf of door at sunset.
趁清涼陣陣 掃心上浮塵
Dusting all my distracting thoughts amid the coolness,
泡一壺淡定借浪漫名分
I indulge myself in calmness in the name of romance .
月色銷魂 如此氣氛
During this very ambience surrounded with enchanting moonlight,
忽然間想起你的眼神
suddenly I remember the expression of your eyes
匆忙聚散中 滄桑了無痕
that gone with our days of fleeting moment in gathering and parting,
看雲卷雲舒解回憶的悶
also gone with my wistful rememberance thru beholding floating clouds.
已經不會再問 當時誰.陷得深
No longer will I ask who fell deeper then, you or I?
情是一座愁城 越是在乎 越受圍困
Love is a dismal city in which the more you care, the longer you are confined.
行到緣分盡頭 笑對落花繽紛
When close affinity comes to an end, just regard it as a fallen flower,
原來解脫往往只需..輕輕一個轉身
and start to realize that emancipation from love takes only a slight turnaround.
人能幾回單純 愛與不愛都真
Genuine love means purity, no matter to gather or to part.
今夜月光傾城 且隨好夢 天外飛奔
Tonight the city is shrouded in moonlight. Just dream a sweet dream and let the dream fly.
寬容換得逍遙 感覺煥然一新
Fly on the wing of forberance to the kingdom of freedom, and then youll feel completely refreshing.
忘憂忘歸忘我只有清香飄滿衣襟
Forget everything: sorrow, straying and self, but feel the fragrance wafted along by the zephyr.
P.S. Again, I must say thanks to Mr. Reaizhuguo who provided such a wonderful song in his blog at http://blog.udn.com/azhg/11109225.