網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
與基督同心 - 聖經的查經原則(一)
2012/11/05 06:59:23瀏覽285|回應0|推薦1
每一個教派及教會的教義經常各有所堅持, 每一個教派及教會對聖經的認識,
無論是來至教會的傳統, 或者是來至神學院的教導, 常因對某些經文教導
的錯誤而有所爭論, 結果是教派的再分離, 教會的再分家。

在第十三, 四世紀,因為羅馬教會的獨大, 拉丁文聖經的難懂, 教會將聖經的
解釋視為專賣, 結果是教會以人治利用儀禮圖利, 教會富可敵國, 尋求聖經
真理的人們被入獄, 他們被迫宣布放棄對聖經的信仰(recant), 若不服教會
, 那些教會的異端獵手們四出, 最後那些與基督同心的人們, 被送到柴堆上
活活的燒死。

先聖先賢們對聖經各自的堅持, 名為神的啟示, 神的異象, 這造成了教會史
上無與倫比的改變, 新興的教派如雨後春竹筍般的增長, 教會也散播世界各
地 。”斜看成嶺, 側成峰” 的各己之見絕對難是真理; 欲睹廬山真面目,
必須來到此山中, 恐怕也有失察之誤!

當使徒彼得善意勸告耶穌的對話, 都被主耶穌駁回時, 我們讀到,
馬太福音 16:21-23說, “從那時起耶穌才指示門徒,祂必須上耶路撒冷去,
受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。
於是彼得就拉著祂,開始斥責祂說:“主啊,對祢絕不會有這種事!這事必
不臨到你身上。”然而祂轉過來,對彼得說:“撒但,你退我後邊去吧!你
是絆我腳的,因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。” (21, From that
time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he
must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders
and chief priests and scribes, and be killed, and be raised
again the third day. 22, Then Peter took him, and began to
rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not
be unto thee. 23, But he turned, and said unto Peter, Get thee
behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest
not the things that be of God, but those that be of men.)

所以體貼 神的意思, 與基督同心不是一個容易的事情。你我都說, “我是基督
徒, 我也受洗了, 主日固定崇拜, .. ”; 不過我們都尚未達到使徒彼得火熱的
成熟度, 他受呼召, 日日受耶穌的耳提面令, 到頭來竟三次否認主; 當然,
彼得的救恩是不容置疑的!

我們若受的不是聖靈的洗, 我們若體貼人的意思多於 神的意思! 我們若上的不
是永生神的教會, 而是上那會敗壞的地上教會; 在那裡, 人們尊重牧師和長老
的教導過於 神的誡命。那麼尋求 神的智慧成了我們迫切的課業。

聖經明說, 要我們來到聖經裡面尋求 神, 聖經在哥林多前書給予了我們一個
怎麼親近祂的導引, 不以人或教會之意為論斷, 而要以聖經為最高的權柄。

聖經在哥林多前書2:9-15說, “然而如經上所記:“神為愛祂的人們所預備的
事情,是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,也未曾進入人心裡的。” “But as
it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have e
ntered into the heart of man, the things which God hath prepared
for them that love him.
然而 神藉著聖靈向我們顯明了,因為聖靈搜尋萬事,就是 神深奧的事也搜查了。
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit
searcheth all things, yea, the deep things of God.
因為除了在人裡頭的靈,人怎能知道人的事?像這樣,除了 神的靈,也沒有人知
道 神的事。For what man knoweth the things of a man, save the spirit
of man which is in him? even so the things of God knoweth no man,
but the Spirit of God.
現在我們所領受的,並不是世上的靈, 乃是從 神來的靈; 叫我們能知道神隨意賜
給我們的事。Now we have received, not the spirit of the world, but
the spirit which is of God; that we might know the things that
are freely given to us of God.

並且我們講說這些事,不是人智慧所教導的言語,乃是聖靈所教導的言語,
將屬靈的話相比較屬靈的事。Which things also we speak, not in the
words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost
teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
然而,屬血氣的人不領受 神聖靈的事; 因為他以它們為愚拙,他也不能知道
它們,因為這些事是屬靈上的辨識。But the natural man receiveth not
the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto
him: neither can he know them, because they are spiritually
discerned.

然而那屬靈的卻能審判萬事,然而卻沒有人能審判他。”But he that is
spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
“因為誰曾知道主的心, 祂可能去教導他呢?”但我們是有基督的心了。
For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct
him? But we have the mind of Christ.

總而言之, 聖經的查經原則, 就是” 將屬靈的話相比較屬靈的事”, 這兩者
都在聖經之內。
箴言 1:23說, “你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話
指示你們。” (未完待續!)
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jeremiah052111&aid=7017218