字體:小 中 大 | |
|
|
2024/11/01 10:45:20瀏覽89|回應0|推薦36 | |
「度」與「渡」之異同―〈袁盎晁錯列傳〉 中的「度」與「渡」(⑿五十一) 一、列傳70卷―41〈袁盎晁錯列傳〉 本篇是袁盎和晁錯兩人的合傳(「晁」本作「鼂」,今俗作「晁」,音「ㄔㄠˊcháo」;《說文解字》「鼂:匽鼂也,讀若朝;楊雄說:『匽鼂,蟲名』;「鼂」之本義為蟲名『匽鼂』,此假借作姓氏」):袁盎為人敢言直諫,有較濃厚的儒家思想,他強調等級名分,要求人們都按「禮」的規定行事,不能有僭越行為;他在漢文帝時,深得信任,所言皆聽,但到漢景帝時,卻被撤職查辦,降為庶人。晁錯深受法家思想的影響,要求依法行事,為此不顧大臣們的反對,對法令多次更正修改;而為了加強中央集權,鞏固劉氏王朝的統治,主張削減諸侯王的勢力,為此他不僅置大臣們的反對於不顧,甚至連父親的勸説也拒絕了,表現得「剛直嚴厲、殘酷刻薄」,幾乎不近人情,在文帝時十次上書也不被採納,始終默默無聞,可是到景帝時,卻官運亨通,青雲直上,權傾九卿,不可一世,不過他削藩的目是為鞏固劉氏王朝的統治,但在吳楚叛亂的危急時刻,景帝卻親自下令將其處死,這是統治者的手段,看起來殘忍無情,卻又不得不然。 二、〈袁盎晁錯列傳〉中的「度」與「渡」 袁盎即跪説曰:「君為丞相,自度孰與陳平、絳侯?」丞相曰:「吾不如。」 這是袁盎拜見丞相申屠嘉的一段對話。「跪説」是「『起說』之訛,起立兩人站著對話;《漢書‧爰盎晁錯傳》正作『盎即起說曰』,蓋前文有『盎因跪曰:「願請間。」』,此處不再下跪故曰『起說』,這個『起說』是與『跪曰』相對的」,「君」是「您,《說文解字》『君:尊也,从尹口,尹:治也,口以發號』,發號而治事者就是『君王』,所以有『尊貴』的意思,由『尊貴』引申爲對人的尊稱,因此相當於『您』」,「為丞相」是「擔任丞相的職位」,「丞相」是「古時輔佐天子處理國事的最高行政長官」,「自度」是「自己推測估計」,「孰與陳平、絳侯」是「與陳平、絳侯相比誰比較好」,「丞相曰」是「丞相說,此『丞相』所指的是『申屠嘉』」,「吾不如」是「我比不上他們」。整段對話的意思是:袁盎就起立問道:「您擔任丞相的職位,請自我推測估計一下,與陳平、絳侯相比怎麼樣?」丞相説:「我比不上他們」。「自度孰與陳平、絳侯」的「度」是引申義「推測估計」,音讀轉作「徒落切」,今讀ㄉㄨㄛˋduò或ㄉㄨㄛˊduó。 三、結論: 〈袁盎晁錯列傳〉裡只出現一次「度」字:「自度孰與陳平、絳侯」的「度」是引申義「推測估計」音「徒落切」今讀ㄉㄨㄛˋduò或ㄉㄨㄛˊduó;沒有「渡」字出現。
|
|
( 知識學習|語言 ) |