字體:小 中 大 | |
|
|
2009/05/30 22:30:02瀏覽489|回應1|推薦4 | |
紅利(bonus) ,拉丁字源bonum (the plural would be bona ) ,"a good man"的 意思,Wiki字典對bonus的定義則有二:
橫看直看,bonus都是個正面意涵的好字, 一向以來,在私人企業做牛做馬辛苦一年,無不圖個考績中上,期望在本薪之外拿個紅利犒賞自己和家人;曾幾何時,從企業到國會,人人「聞bonus色變」,如今各大企業犒賞績優員工,要不偷偷摸摸不敢聲張,要不拿下bonus字眼,以較中性的「retention payment」取而代之,免得礙眼生事。 All thanks to AIG!!! 保險業巨擘美國國際集團(AIG)接受政府紓困鉅款,還發給高層主管巨額獎金,計有數十位主管領到100萬至400萬不等的紅利,這不但引起全民公憤,也讓新任財長蓋特納(Timothy Geithner)烏紗帽岌岌可危,人們對全然信任蓋特納的歐巴馬總統,也首次出現信任危機。 無怪乎小老百姓和國會大老要抓狂,AIG拿納稅人的錢(一大部分是向後代子孫舉債) ,如果好好幹點正事,整整爛攤子那倒罷了,竟然把一大筆紓困款拿去給這些不知防患未然、把引向AIG領向萬劫不復慘境的決策高層。沒有人會對「論功行賞」提非議,AIG的濫發紅利加上政府的監督不周,讓bonus這個字豬羊變色,成了「劫貧濟富」的代名詞。 金融危機骨牌效應接二連三,眼看沒個終點,在AIG bonus風波後,一向反對「政府大機關」的我,對政府無限舉債紓困的做法更感到質疑。而這些風暴下瀕臨解體的大企業也真令人失望,上回GM等汽車業鉅子搭企業專機來華府要錢已引起全民公憤、國會痛批,AIG 沒引以為鑑,反而更加傲慢,昨天House高票通過AIG高層紅利課徵90%紅利稅,如果參院也支持,算是亡羊補牢!(寫於03/20/2009) |
|
( 時事評論|社會萬象 ) |