網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
從台語的觀點看〈國語一字多音審訂表〉
2013/06/18 11:04:15瀏覽3346|回應5|推薦63

  前些日字在報上看到報導〈國語一字多音審訂表〉,該文列了8個詞語,新讀音皆有別於原讀音,但筆者意外地發現,若從台語的觀點來看,這些國語的新讀音或原讀音,竟然跟台語的音讀有關聯,真的如此嗎?請看本文介紹。 

  以下所列的8個詞語,如今在《國語辭典》裡只能查到新讀音,至於原讀音,則仍然存留在眾多曾學習過原讀音者的腦海當中。以下依次列出國語原讀音、國語新讀音、台語音讀、台語例詞和註解,分列如下:     

(1) 祕魯     

    原讀音:ㄇㄧˋ ㄌㄨˇ,新讀音:ㄅㄧˋ ㄌㄨˇ。

    台語:祕,音讀是pì,例如「祕書」,音讀是pì-su。「祕」字的國語新讀音和台語音讀相同。

(2) 友誼     

    原讀音:ㄧㄡˇ ㄧˊ,新讀音:ㄧㄡˇ ㄧˋ。

    台語:誼,音讀是gî/gī,例如「情誼」,音讀是tsîng-gî。「誼」字的國語原讀音和台語音讀相同。

(3) 骰子     

    原讀音:ㄕㄞˇ ㄗ˙,新讀音:ㄊㄡˊ ㄗ˙。

    台語:骰,音讀是tâu,例如「撚骰仔」,音讀是lián-tâu-á。「骰」字的國語新讀音和台語音讀相似。 

(4) 莘莘學子 

    原讀音:ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄒㄩㄝˊ ㄗˇ,新讀音:ㄕㄣ ㄕㄣ ㄒㄩㄝˊ ㄗˇ。

    台語:《閩南語辭典》查無「莘」字。               .

(5) 拚命     

    原讀音:ㄆㄧㄣ ㄇㄧㄥˋ,新讀音:ㄆㄢˋ ㄇㄧㄥˋ。

    台語:「拼」字和「拚」字的音讀和字義皆有別。拼,音讀是phing,例如「拼音」,音讀是phing-im。拚,音讀是piànn,例如「拚命」,音讀是piànn-miā。「拚」字的國語原讀音和台語的「拼」字音讀極相似。 

(6) 蛤蜊     

    原讀音:ㄍㄜˊ ㄌㄧˋ,新讀音:ㄍㄜˊ ㄌㄧˊ。

    台語:蜊,音讀是,例如「蜊仔」,音讀是lâ-á。

(7) 肉燥     

    原讀音:ㄖㄡˋ ㄗㄠˋ,新讀音:ㄖㄡˋ ㄙㄠˋ。

    台語:燥,音讀是sò,例如「肉燥」,音讀是bah sò,《閩南語辭典》無「肉燥」詞條,是筆者自組而成的。「燥」字的國語新讀音和台語音讀相似。  

(8) 歌仔戲   

    原讀音:ㄍㄜ ㄗㄞˇ ㄒㄧˋ,新讀音:ㄍㄜ ㄗˇ ㄒㄧˋ。

    台語:仔,音讀是á/tsú,例如「歌仔戲」,音讀是kua-á-hì。「仔」字的國語新讀音和台語「又讀音」tsú相似。

  以上8個詞語當中,除了「莘莘學子」的「莘」字,台語沒有;「蛤蜊」的「蜊」字,台語的音讀和國語的原讀音與新讀音無關之外。其餘6個詞語,皆可以從台語的觀點去看它國語的新讀音或原讀音。

  由於台語保留頗多的古漢語,故「祕魯」的「祕」字,「骰子」的「骰」字,「肉燥」的「燥」字,以及「歌仔戲」的「仔」字,其國語的新讀音皆與台語的音讀相同或相似。因此,得到一個結論,就是教育部推〈國語一字多音審訂表〉,是在尋找漢字的「古音」。但問題是,現今學校和辭典只推新讀音,然而當年學過原讀音者眾,如今無法推翻和作廢不算。故務實的作法,應是學電腦軟題「往下相容」的作法,現今學校和辭典除了推新讀音,也應教導和記錄原讀音,好讓新生代可以跟父母與前輩溝通。 

[參考資料]

  (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)

  (2) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》) 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=7775401

 回應文章

天涯孤鴻···花窗
等級:8
留言加入好友
有道理
2013/07/03 00:16
文化隨著時代,環境在變,台語融入國語的字音,確實有改變之必要,真是學無止境吶!
王國良(阿國)(glwang) 於 2013-07-03 08:15 回覆:
  歡迎天涯孤鴻格友迴響。教育部改變國字的讀音,有時候會趨向台語,但有時候又偏離台語,以「稜」字為例,以前注音念ㄌㄧㄥˊ,現在改念為ㄌㄥˊ,但台語音讀是lîng,念起來和國語的ㄌㄧㄥˊ相同,這是有趣的現象。

思于
等級:8
留言加入好友
這些都要好好記起來
2013/06/20 16:15

如果我還沒退休

就給它們

列入考試範圍三條線

王國良(阿國)(glwang) 於 2013-06-21 10:52 回覆:
  歡迎思于老師回應,很高興您喜歡此篇。關於「國語一字多音審訂表」,阿國覺得教育部不應該只推新讀音,也應告訴學校的新生代這些詞過去的讀音,因為他們的父母當年就是學原讀音的,更應在《國語辭典》也標註原讀音,以利查詢。

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
2013/06/19 12:14
新讀音感覺就像新改版的udn部落格,很陌生、新鮮--,還有一點點無法接受!!!
王國良(阿國)(glwang) 於 2013-06-19 16:37 回覆:
  歡迎旭日初昇格友回應,您說的對。語言的使用是一種習慣,突然之間,教育單位說以前教的讀音不對,現在教的才對,難怪我們會覺得無法接受。

東村James
等級:8
留言加入好友
2013/06/19 11:57
像有人說“報導”發音為“報道”大笑
王國良(阿國)(glwang) 於 2013-06-19 16:37 回覆:
  歡迎東村James格友回應。「報導」一詞在《國語辭典》的注音仍為ㄅㄠˋ ㄉㄠˇ,它的詞義一是透過報紙、雜誌、廣播等傳播媒體將新聞告知大眾,詞義二是以各種傳播方式發表的新聞稿。至於「報道」的詞義則是告知、傳達,它的意義和「報導」還真相近呢!

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
古音
2013/06/18 17:14

台語(或閩南語)或粵客川等地方語言

都相當程度保留了古音

上次在四川聽當地人以川音唸芫荽 (香菜 )

與台語一模一樣

王國良(阿國)(glwang) 於 2013-06-19 16:36 回覆:
  歡迎多硯坊格友回應,謝謝您告訴大家四川話的「芫荽」和閩南語相近。關於「芫荽」,它的正式名稱是「胡荽」,原產於地中海沿岸,芫荽和香菜都是它的俗稱,不知當初閩南語為何會捨胡荽而就芫荽之名?