網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
觀賞日劇《糸子的洋裝店》,發現日語跟台語有相通之處
2012/11/12 10:33:28瀏覽6868|回應8|推薦43

  「緯來日本台」從115開始播映日劇《糸子的洋裝店》,劇情很吸引人,真的很好看。筆者發現劇中所講的日語,有些字詞竟然跟台語是相同的,真的很有趣,在此特摘錄幾個和大家分享。

  以下先列出國語字幕和對應的台語字詞,接著是台語解釋和日語解釋,分述如下:

(1) 吵得要死:吵甲欲死

    [台語] 吵甲欲死,詞典無此詞,筆者自組而成,音讀是tshá kah beh-sí。甲,音讀是kah,釋義:1.副詞,到。2.助詞,用在動詞或形容詞與副詞間,表示所達到的結果或程度。例句「吵甲欲死」的「甲」是用到詞義2。欲,音讀是beh/bueh,釋義:1.動詞,要、想,表示意願。2.副詞,將要、快要。3.連接詞 若是、如果,表示假設。例句「吵甲欲死」的「欲」是用到詞義2

    [日語] 近似拼音tshá kah beh-sí,筆者目前在辭典上只查到「死」字,假名是「し」,羅馬拼音是「si」。

(2) 裁縫:裁縫

    [台語] 裁縫,音讀是tshâi-hông,釋義‧1.動詞,裁剪縫製衣服。2.名詞,縫製衣服的人。

    [日語] 近似拼音tshâi-hông,漢字是「裁縫」,假名是「さいほう」,羅馬拼音是「saihou」。

(3) 早安:(敖力)

    [台語] (敖力)早,音讀是gâu-tsá,釋義:1.形容詞,早安,問候語。2.形容詞,表示來得很早或起得很早。(敖力)是電腦造字,部件「力」位於「敖」的下面。

    [日語] 近似拼音gâu-tsá,目前在辭典上暫時查不到。

(4) 拿去:提去

    [台語] 提去,辭典無此詞條,但例句有,音讀是the̍h khì。提,若音讀是the̍h,釋義是動詞,拿取,獲得。若音讀是thê,釋義:1.動詞,舉出,揭示。2.動詞,從下往上移。3.動詞,把預定時間往前移。

    [日語] 近似拼音the̍h khì,目前在辭典上暫時查不到。

  自從上次觀賞日劇《陽子》,偶然發現日語和台語竟有相通的字詞;此次觀賞日劇《糸子的洋裝店》,就特別注意去聽日語,看看是否有和台語相通的字詞。如果您有興趣觀賞日劇,也會發現這種有趣的情形。

[參考資料]

  (1) 教育部《閩南語常用詞辭典》

  (2) 沪江小D日語在線翻譯網站

[相關閱讀]

  (1) 《糸子的洋裝店》圖片

  (2) 《糸子的洋裝店》插曲:カーネーション メインテーマhttp://www.youtube.com/watch?v=Z0D7qP1hb_4

[後記]

2013/01/15

  緯來日本台播出的日劇《糸子的洋裝店》,已於今日全部播畢。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=7038650

 回應文章

逍_遙
等級:6
留言加入好友
2012/11/22 16:54
日本的國名有兩種讀法
一種叫nihon 常聽到
另一種叫nibun(英文寫成Nippon)
發音聽起來就和台語對的本的說法一模一樣
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-23 08:41 回覆:
  歡迎逍遙格友回應。謝謝您告訴大家「日本」國名的兩種念法,"nippon"對應的假名是「にぽん」,它的念法和台語的「日本」真的一樣。

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
---
2012/11/14 14:13

看阿國大作還可學些日語,太值得了!

我想台語、日語保留許多中原古音,故發音有許多相通之處!!!

 

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-16 15:31 回覆:
  歡迎旭日初昇格友回應,很高興您喜歡此篇。在觀賞這齣日劇時,聽到女主角糸子的爸爸用日語在責怪他們「吵甲欲死」,語音竟然跟台語完全相同,覺得實在太有趣了。您說台語和日語皆保留中原古音,的確是如此。

鄧潔
等級:8
留言加入好友
對不起 我電腦不熟悉 懇請見諒
2012/11/14 11:43

您的格子主軸

鎖定語言學令人欣賞

今天拜讀 吵得要死 與 裁縫

這個連日語和台語都有相通之處

還頗令人賞心悅目 您真不簡單

讓我們有上一堂課了 感恩

 

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-16 15:51 回覆:
 歡迎潔思敏格友回應,您的兩則回應,在此一併回覆。很高興您喜歡敝部落格,這個格子的確是以語文為主。雖然知道日語和台語有相通之處,但因我不懂日語,要查資料覺得很困難,不然真的很想多寫一些日語與台語相通的文章。不懂日語看日劇是會被誤導的,之前在日劇中聽到〈畢業歌〉,字幕是「青青校樹‧‧‧」,可是後來查出曲是相同的,但日語的歌詞與國語並不同。
 

鄧潔
等級:8
留言加入好友
語文學問
2012/11/14 11:38

每次拜讀您的分析

總有說不出口的滿腹經綸

我真的是門外漢

常常要來這裡拜師學藝

讓自己多了解一些不同的語文學

城邦果然是臥虎藏龍 有專攻對聯

古詩文 詩詞畫畫或美食---等等

您的格子就是城邦首次先例以語文為主

 

 

 


thy:無聊老人的一天
等級:8
留言加入好友
有意思
2012/11/13 10:10

日人用漢字

與漢人淵源深

有些字"音讀"似漢音

當然 閩南語也是漢音的一支


王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-13 15:33 回覆:

  歡迎thy格友回應。您說的是,日本至今仍用漢字和漢音,而韓國如今雖已不用漢字,但仍有用到漢音,例如「江南Style(Gangnam Style),其中的"Gangnam"就和閩南語的「江南」一模一樣。  


多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
再來上一課
2012/11/13 09:21

椅子發音與台語雷同

桃子發音也像桃皮表面的毛毛

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-13 15:19 回覆:

  歡迎多硯坊格友回應。謝謝您舉椅子和桃子的例子,您對桃子的解說實在很傳神,在此阿國擬將這兩個詞加以補充,包括寫出日語的漢字、假名和羅馬拼音,分列如下:

(1) 椅子:椅子,ぃすisu

(2) 桃子:桃,ももmomo


黃平
等級:8
留言加入好友
其實會台語學日語較快
2012/11/13 07:53
如果妳會河洛話的文言音再去看日文會發現他們的文字還是唐朝傳下來的用法
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-13 15:20 回覆:

  歡迎黃平格友回應。您說的很對,的確是如此,日語除了使用漢字 連語音也有一部分與河洛語相通。


浮生
等級:8
留言加入好友
觀察入微
2012/11/12 15:33
您觀察真細微,確實如您所說,日語與台語有諸多相通之處。只是我們一般人,可能沒有特別注意到...

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-11-13 15:22 回覆:

  歡迎浮生小民格友回應。阿國是在半年前寫力阿卡一文時,發現日語和台語有部分相通的現象,覺得真是有趣。