字體:小 中 大 | |
|
|
2011/03/31 15:00:55瀏覽248|回應0|推薦1 | |
Songs of happiness and some that make us cry. One song we share, The cross we all bear, One that segregates, One that unifies. 歌唱搖籃曲和舒緩疼痛, 幸福的歌和一些讓我們哭。 我們分享一首歌曲, 我們都承擔的交叉, 一個隔離, 一個統一。 All we wonder, No-one ever denies, If once given life we must die. 所有我們想知道, 沒人會否認, 如果一旦賦予了生命,我們一定會死。 So bow down with me, Where summer fades into fall, And leave your hatchets of hate. Bow down with me, And sing the saddest of all, The song we all serenade. 所以我鞠躬, 消失的夏天到秋天, 並留下您的仇恨斧頭。 跟我鞠躬, 並且唱全是最悲傷的, 大家都唱這首小夜曲。 The more we know, The less we understand, Life, eternity, the savagery of man. We want it all, Aimed at the fall, What is destiny within the masterplan? 我們懂得越多, 我們就越不明白, 生命,永恆的,野蠻的人。 我們希望這一切, 針對秋季, 什麼是命運的總體規劃? All we wonder, No-one ever denies, If once given life we must die. 所有我們想知道, 沒人會否認, 如果一旦賦予了生命,我們一定會死。 So bow down with me, Where summer fades into fall, And leave your hatchets of hate. Bow down with me, And sing the saddest of all, The song we all serenade. 所以我鞠躬, 消失的夏天到秋天, 並留下您的仇恨斧頭。 跟我鞠躬, 並且唱全是最悲傷的, 大家都唱這首小夜曲。 Hold on now, Don’t leave, don’t let it go. Dance away the waltz of life. Right or wrong, The seed we never sow - That’s our loss, our sacrifice. 現在等一下, 不要離開,不要讓他走了。 華爾茲舞了生命。 對還是錯, 我們從來沒有播種的種子- 這是我們的損失,我們的犧牲。 What does the winter bring, If not yet another spring? 冬天帶來什麼, 如果不是另一個春天? Bow down with me, Where summer fades into fall, And leave your hatchets of hate. Bow down with me, And sing the saddest of all, The song we all serenade. 所以我鞠躬, 消失的夏天到秋天, 並留下您的仇恨斧頭。 跟我鞠躬,
並且唱全是最悲傷的, 大家都唱這首小夜曲。 |
|
( 休閒生活|音樂 ) |