小步舞曲
一片葉子的小步舞曲
和它的秘密
已被揭露
僅此一回
給那個
坐在
樹下的
有耐性的詩人
看著
它
旋轉,扭動
跳著舞
步入
水之中
Minuet
The minuet of a leaf
whose secret dance
is revealed
but once
to the patient poet
sitting
beneath the trees
watching
it
spiral, twist
and dance
into
the water.
葉子輕輕落下
獻給Mai
葉子輕輕落下
輕如鋼琴鍵上最緊的那些音
秋天像一個小和弦縈繞
夕陽中
等待夜落
落入死的溫柔之葉
Leaves Fall as Lightly
For Mai
Leaves fall as lightly
As the tightest keys on the piano
Autumn lingers like a minor chord
In the sunset
Waiting for night to fall
In gentle leaves of death
高原之上
黎府
大地的傲然彰顯
於北部山脈間
高高的平原上
一隻落單的蝴蝶
是我們宇宙的中心
High upon the Plateau
Loei Province
The earth displays its pride
Among northern mountains
High upon the plateau
A single butterfly
Is the center of our universe
漫走松林北道
漫走松林北道
尋覓獨孤的一朵
開自某一石間的花
The Trail Pines North
The trail pines north
In search of a single flower
That blossoms from a stone
南邦之晨
獻給Saangjun
清晨高高舉起
群山的
多彩
灑下生命之光
在睡童的
面龐上
米飯煮滾了;
生活持續脈動
Morning in Lampang
For Saangjun
Morning lifts
The colours
From the mountains
Splashes life
Into the faces
Of the sleeping children
Rice boils;
Life is sustained
九個朋友
尖竹汶府
聚集果園樹下
九個幸運者坐著,等待被告知
一個接一個,他們的未來將揭曉
果園內,樹下的群聚
這一切正是他們最需要的
Nine Friends
Kanjanaburi Province
In the orchard gathered under the trees
Sat nine fortunes waiting to be told
One by one, their futures revealed
That in the orchard, gathered under the trees
Was everything theyd ever need
北方節奏
南邦府
每個季節帶來足夠的大米
確保未來數月的餵養
每個農園熟甜足夠的水果
確保家族飯碗的飽滿
每個日子足夠暖和的氣溫
確保木椽建家的完工
Northern Rhythms
Lampang Province
Each season brings enough rice
To feed the coming months
Each garden sweetens enough fruit
To fill the family bowl
Each day warms enough
To fill the wooden rafters of the home
Tom Radzienda: A Promise for Siam,
Pentameter Press International: Thailand, 2002.
ISBN: 974-88608-3-3
關於作者 Tom Radzienda: