字體:小 中 大 | |
|
|
2020/06/26 15:38:34瀏覽1555|回應6|推薦51 | |
我詩歌你 美的,你 頁面上泣著 思想; 你自己的歌 玄妙神秘地; 被愛的 是那首詩,將她自身寫入存在 而且她若沒分享簡直就要瘋掉。 何時,不經意的某時分 明察,迪金森之塵在你頁面落定 你喚醒極至的溫柔 麻雀親吻著你面頰, 或親吻著你足上最粗糙的傷疤, 以智慧超越 “這世界的放大檢視。“ 當你寫一首詩 為我,你創造我, 讓我成真 我顯現並觸摸你,輕柔地 當太陽照暖黎明, 你的微笑也變得,真誠 正如勞倫斯“鋼琴“一詩的揭示, 我們一同聆聽,音樂般地笑著 我們並未沉溺音樂中, 只是滿心歡喜徜徉旋律之海 分享的當下,我們創造彼此 你,我,詩歌, 我詩歌你 I Poetry You Beautiful, you Upon the pages weep Thoughts; songs of your own Mysterious making; beloved Is the poem that writes herself into existence And goes crazy until she has shared. When, with minute yet accidental Scrutiny, Dickinson’s dust settles on your page You waken to the gentlest Sparrows kissing your cheek, Or the roughest scar on your foot, With wisdom beyond “This world’s enlarged inspection.” When you write a poem For me, you create me, Making me real I emerge to touch you, gently As the sun warms the dawn, Your smile evolves, genuine As the piano Lawrence reveals, That we hear together, laughing musically We do not drown in music, But swim upon the melody in bountiful joy In sharing, we create each other You, I, poetry, I Poetry You by Tom Radzienda
ISBN9749244788 (ISBN13: 9789749244784)
https://www.goodreads.com/book/show/7100655-fire-dreams 關於作者 Tom Radzienda: 大學教授、詩人和靈氣導師 這首詩引及兩個美國詩人,一個是Emily Dickinson,另一是D.H.Lawrence。特別附上迪金森三首和“dust“(塵埃)有關的詩,和勞倫斯的“piano”(鋼琴)一詩。有興趣的朋友可以詳閱回應欄。 |
|
( 創作|詩詞 ) |