尚字釋析
尚,音ㄕㄤˋ,當動詞用,尊崇、看重、矜誇之意,例如:崇尚、尚武、自尚其功…等;也當形容詞用,清高之意,例如:高尚,《桃花源記》有:「南陽劉子驥,高尚士也。」另外,尚字又當副詞用,還有之意,例如:尚有、尚在、尚且…等。
公文裡,會使用到「尚」字者,大都屬於副詞,例如《文書處理手冊》35.3.:「……認為無繕發必要尚須考慮者……」;48.3.:「副本除知會外,尚須收受副本機關處理者,得……」80.3.:「……惟應繼續辦理或尚未結案者……」。此外,箋函也常用到「尚」字,《文書處理手冊》94年版(註一)有一則箋函作法舉例,內有「尚祈惠予指教」乙語;再者,無法同意對方請託,函復時可用:「方命之處,尚請見諒」;請別人表示意見,可用「尚請惠示卓見。」
作為副詞的「尚」字,有「差可」、「差不多」、「勉強」之意,若用在平行文或下行文,尚無疑義。若用在上行文,在敬重方面,有不全然、不充分之憾,是以不用為宜。前述「尚祈惠予指教」,若對長官或長輩時,則宜改為「敬祈賜教」;「尚請見諒」,則宜改為「敬請鑒諒」,如此方能避免誤用而失禮。
近日,適因朋友拜託修改「感謝函」,當中即有「尚祈寬諒」乙詞,本人建議改為「敬祈寬諒」,雖然該通函有對上者及平行者,但基於「禮可以多不能不足」(註二)之常情,仍應一律視為上行文,則對上允為當然,對平僅屬禮多而已。
「尚」字,乃再平凡不過的字,惟許多人不甚了解,且誤用情形不少,因而撰文以為分享。
註一:參見行政院印行的《文書處理手冊》94年版第79頁。
註二:參閱【禮可以多不能不足】乙文。