網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
有關睪丸(Testicles)和作證(testify)
2013/10/02 16:41:14瀏覽539|回應0|推薦4

有關睪丸(Testicles)和作證(testify)

2008/05/26 04:44

有關睪丸(Testicles)和作證(testify)

這幾天談到台灣的LP(睪丸)文化。不由得想起台灣的LP有可能來自極古老的閩語,隨著LP而有一系列俗語。LP文化又可以解釋為台灣本土閩南文化的一種,裡面潛藏有粗魯。個人從未否認在領導黑手工廠時,多少也沾帶LP文化。因為不願意讓廠裏員工把我看成是讀書人。他們對讀書人有時是輕看的。LP文化因此是搬不上檯面的本土男性主義遺風。

LP文化的思考中,突然想到英文的LP衍伸。這個衍伸時常倍掛在嘴邊,也不算粗魯。反而有些考古意味,正如甲骨文對於男性/女性生殖器極為重視,形成一大組和生殖器有關的中華文字,沿用至今。

testicles
,意思是睪丸。源自拉丁文 testiculus,也可以寫成 testistestis的拉丁文原意是witness(作證),作證什麼呢?當然睪丸是用來作證自己具備男性實質。

testify
也源自拉丁文testificarFi,這是testis的增生字,testis就是睪丸,那麼 testify沒有別的解釋,只能說是捧著睪丸作證。

從這個字源來看,所有具有 test-的字都和睪丸多少有關係。以中華歷史判斷的話,3500年前是殷商後期已經進入父系社會。保守估計在3500年前或更早才有可能是母系社會。母系社會是沒有可能捧著睪丸作證的。我對西洋文化只有歷史認識,沒有考古認識,不敢斷言何時開始有了父系社會,顯然testify的時代在父系社會以後。但是敢肯定的是LP文化一定在3500年以後某個時間內發展的。

當基督教義深植西方人心時,當然捧著睪丸作證的舊俗被以天父之名作證代替了。所以後來手按聖經作證取代了捧著睪丸作證,成為西方司法的慣俗。我們所看到的西方民主,不是根據希臘羅馬舊俗就是根據基督教義形成的。演變了幾千年成了現在的樣子。

不管是睪丸或天父,以某樣實體,或某種精神作證成了西方文化之一。這裡不能深入探討天父有沒有睪丸。但是天父顯然是男性。耶穌教(包括基督教和天主教)是男性社會形成後的信仰。

*
閩語和客語俗語:捧xx睪丸,客語說成是--xx之卵。意思是臣服的意思。臣在甲骨文的意思是奴隸,奴隸中願意順服的,就被派任管理其他奴隸。臣是一個象形的眼睛,只敢往下看,不敢朝上瞧。至今留下臣服的詞語。也就是捧xx的卵,代表自己願意當奴隸。捧卵在當時就有可能是一種表示主奴的儀式。是真的捧卵。國語已經進化到沒有這個殘餘了,閩語和客語依然保留古語。這就和西方捧著睪丸作證類似。俗語或成語,往往不是响壁虛造,而是真有其事。

**
本文使用Collins字典釋意

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chf2013e&aid=8818607