字體:小 中 大 | |
|
|
2016/03/29 01:49:30瀏覽55|回應0|推薦0 | |
Chapter I Cittasaṅgahavibhāgo
1.8 十二無色界心(Arūpāvacara-Cittāni)
1.8.1 四無色界善心(Arūpāvacara-kusala-cittāni)
1. Ākāsānañcāyatana-kusalacittaṃ. 2. Viññāṇañcāyatana-kusalacittaṃ. 3. Ākiñcaññāyatana-kusalacittaṃ. 4. Nevasaññānāsaññāyatana-kusalacittañ cā ti. Imāni cattāri pi arūpāvacara-kusalacittāni nāma.
(Formless-Sphere Moral Consciousness—4)
(1) Moral Jhāna consciousness dwelling on the “Infinity of Space,” (2) Moral Jhāna consciousness dwelling on the “Infinity of Consciousness,” (3) Moral Jhāna consciousness dwelling on “Nothingness,” (4) Moral Jhāna consciousness wherein “Perception neither is nor is not,”
These are the four types of Arūpajhāna Moral consciousness.
1. 空無邊處善心。 2. 識無邊處善心。 3. 無所有處善心。 4. 非想非非想處善心。 這四種是無色界善心。
NOTES
Arūpa: (adj) without form, formless, incorporeal, immaterial 無色 Arūpāvacara: (m) realm or world of Formlessness 無色界 Kusala: (adj) skillful, expert, clever; lucky, happy, prosperous; good, right, virtuous, meritorious 善 Citta: (n) the mind, the heart; thought, idea; will, intention 心 Ākāsa: (m) the sky, air, heaven; the open air; space 空 Ananta: (adj) endless, eternal; boundless, infinite 無邊 (n) the Infinite, Nirvāṇa Āyatana: (n) place, dwelling, abode, home, seat; altar, shrine; place of origin, source, cause, origin 處 Ākāsānañcāyatana = Ākāsa + ananta (anañca)+ āyatana ananta + ya => anantya => anañca: (n) infinity, endlessness, boundlessness Ākāsānañcāyatana: (n) the Realm or Sphere of the Infinity of Space; the name of the first of the Arūpabrahmalokas, so called because it is dwelled by beings who have mastered the idea that space is infinite 空無邊處 Viññāṇa: (n) consciousness; thought, mind; intelligence, knowledge 識 Viññāṇañcāyatana = Viññāṇa + anañca (省略 ana 音) + āyatana Viññāṇañcāyatana: (n) the Realm or Sphere of the Infinity of Consciousness, so called because it is dwelled by beings who are filled with the idea that viññāṇa is infinite 識無邊處 Ākiñcañña: (n) nothingness, void; poverty, state of having nothing Ākiñcaññāyatana: (n) the Realm or Sphere of Nothingness, so called because it is dwelled by beings who believe that nothing exists 無所有處 Eva, yeva: (adv) just, quite, even, only N’eva… na: neither… nor… Saññā: (f) perception, consciousness, sense; intellect, thought; sign, gesture 想 Nevasaññānāsaññā: (f) neither perception nor non-perception 非想非非想 Nevasaññānāsaññāyatana: (n) the Realm or Sphere of Neither Perception nor Non-perception 非想非非想處 Imāni: (pron. n.) these Cattāri: (n. num) four (m) cattāro, caturo (f) catasso Nāma: (adv) by name; indeed
1.8.2 四無色界果報心(Arūpāvacara-vipāka-cittāni)
5. Ākāsānañcāyatana-vipākacittaṃ. 6. Viññāṇañcāyatana-vipākacittaṃ. 7. Ākiñcaññāyatana-vipākacittaṃ. 8. Nevasaññānāsaññāyatana-vipākacittañ cā ti. Imāni cattāri pi arūpāvacara-vipākacittāni nāma.
(Formless-sphere Resultant Consciousness—4)
(5) Resultant Jhāna-consciousness dwelling on the “Infinity of Space,” (6) Resultant Jhāna-consciousness dwelling on the “Infinity of Consciousness,” (7) Resultant Jhāna-consciousness dwelling on “Nothingness,” (8) Resultant Jhāna-consciousness wherein “Perception neither is nor is not.”
These are four types of Arūpajhāna Resultant consciousness.
5. 空無邊處果報心。 6. 識無邊處果報心。 7. 無所有處果報心。 8. 非想非非想處果報心。 這四種是無色界果報心。
NOTES
Vipāka: (m) result, product, consequence; good result, fruit, profit, reward; evil result, retribution 果報
1.8.3 四無色界唯作心(Arūpāvacara-kriyā-cittāni)
9. Ākāsānañcāyatana-kriyācittaṃ. 10. Viññāṇañcāyatana-kriyācittaṃ. 11. Ākiñcaññāyatana-kriyācittaṃ. 12. Nevasaññānāsaññāyatana-kriyācittañ cā ti. Imāni cattāri pi arūpāvacara-kriyācittāni nāma. Icc' evaṃ sabbathā pi dvādasa arūpāvacara-kusala-vipāka-kriyā-cittāni samattāni.
(Formless-Sphere Functional Consciousness—4)
(9) Functional Jhāna-consciousness dwelling on the “Infinity of Space,” (10) Functional Jhāna-consciousness dwelling on the “Infinity of Consciousness,” (11) Functional Jhāna-consciousness dwelling on “Nothingness,” (12) Functional Jhana-consciousness wherein “Perception neither is nor is not.”
These are the four types of Arūpajhāna Functional Consciousness.
Thus end, in all, the twelve types of Arūpajhāna Moral, Resultant, and Functional consciousness.
9. 空無邊處唯作心。 10. 識無邊處唯作心。 11. 無所有處唯作心。 12. 非想非非想處唯作心。 這四種是無色界唯作心。 如是總結,一共有十二無色界心:善、果報及唯作。
NOTES
Kiriya; kiriyā, kriyā: (n; f) action, performance; work, deed; function 唯作 Iti, ti, icc (before a vowel): (adv) thus Evaṃ: (adv) thus Sabbathā: (adv) in every way, thoroughly Dvādasa: (num) twelve Samatta: (pp) concluded; complete, entire, all
1.8.4 無色界心之總結
Ālambanappabhedena Catudh' āruppamānasaṃ Puññapākakriyābhedā Puna dvādasadhā ṭhitaṃ
Arūpajhāna consciousness is fourfold, differing according to the objects. Again they stand at twelve according to Moral, Resultant, and Functional types.
依所緣分別,四無色界心; 更依善、果報、唯作,則成十二種。 NOTES
Ālambana, -ṇa : (n) support; an object of sense 所緣,(感官)目標 Pabheda: (m) difference, distinction; sort, kind 分別 Catudhā: (adv) in four parts, fourfold Mānasa: (n) the mind; intention, purpose 心 Puñña: (n) goodness, good work, merit (adj) good, virtuous, meritorious 善 Pāka: (m/n) cooking; ripeness, maturity; result, fulfillment, accomplishment 果報 Bheda: (m) breaking; rending; division; disunion; breach; schism; sort, kind 分別 Puna, puno: (adv) again, anew, afresh; back; after that; next, further, moreover Dvādasadhā: (adv) in 12 ways, twelvefold Tiṭṭhati, ṭhāti: to stand, stay; remain behind, stop; dwell, continue, abide, last, endure; live, exist, be pp. ṭhita: standing, existing, remaining, lasting; firm, steady, permanent, etc.
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |