字體:小 中 大 | |
|
|
2016/03/18 00:03:29瀏覽62|回應0|推薦0 | |
Chapter I Cittasaṅgahavibhāgo
1.5 十八無因心(Ahetuka-Cittāni)
1.5.1 七不善果報心(Akusala-vipāka-cittāni)
(1) Upekkhāsahagataṃ cakkhu-viññāṇaṃ; tathā (2) sota-viññāṇaṃ, (3) ghāna-viññāṇaṃ, (4) jivhā-viññāṇaṃ; (5) dukkhasahagataṃ kāya-viññāṇaṃ; (6) upekkhāsahagataṃ sampaṭicchanacittaṃ, (7) upekkhāsahagataṃ santīraṇacittañ cā ti. Imāni satta pi akusalavipākacittāni nāma.
(Immoral Resultant Consciousness without Roots)
(1) Eye-consciousness, accompanied by indifference. So are (2) Ear-consciousness, (3) Nose-consciousness, (4) Tongue-consciousness, (5) Body-consciousness, accompanied by pain, (6) Receiving consciousness, accompanied by indifference, (7) Investigating consciousness, accompanied by indifference.
These seven are the immoral resultant types of consciousness.
(一)眼識與捨俱行,(二)耳識、(三)鼻識、(四)舌識亦如是;(五)身識與苦俱行;(六)領受與捨俱行;(七)推度與捨俱行。這七種是不善果報心。
NOTES
Hetu: (m) cause, reason, motive; origin, root 因,根 (adv) on account of, by reason of, by means of, for the sake of Hetuka: (adj) having a cause; causing, instrumental 有因的 Ahetuka: (adj) without a cause, rootless 無因的 Citta: (n) the mind, the heart; thought, idea; will, intention 心 Akusala: (adj) bad, evil, sinful, unhealthful; unskilled, unable 不善 Vipāka: (m) result, product, consequence; good result, fruit, profit, reward; evil result, retribution 果報 Upekkhā, upekhā: (f) indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation 捨 Sahagata: (adj) accompanying or associated with, joined to; connected with, based upon, imbued with, characterized by 俱 Cakkhu: (m/n) the eye; insight; supernatural insight or knowledge 眼 Sota: (n) the ear, organ of hearing 耳 Ghāna: (n) the nose, the organ of smell 鼻 Jivhā: (f) the tongue 舌 Kāya: (m) the body; collection, multitude 身 Viññāṇa: (n) consciousness; thought, mind; intelligence, knowledge 識 Tathā: (adv) so, thus; also Dukkha: (n) pain, suffering, trouble 苦 Sampaṭicchana: (n) assent, acceptance, agreement 領受 Sampaṭicchati: to receive, accept, agree Santīraṇa: (n) investigation, decision; as technical term denoting a stage in the act of sense-cognition, judging an impression 推度 Imāni: (pron. n.) these Satta: (num) seven Nāma: (adv) by name; indeed
1.5.2 八善果報無因心(Kusala-vipākāhetuka-cittāni)
(8) Upekkhāsahagataṃ kusalavipākaṃ cakkhu-viññāṇaṃ; tathā (9) sota-viññāṇaṃ, (10) ghāna-viññāṇaṃ, (11) jivhā-viññāṇaṃ; (12) sukhasahagataṃ kāya-viññāṇaṃ; (13) upekkhāsahagataṃ sampaṭicchanacittaṃ; (14) somanassasahagataṃ santīraṇacittaṃ (15) upekkhāsahagataṃ santīraṇacittañ cā ti. Imāni aṭṭha pi kusalavipākāhetukacittāni nāma.
(Moral Resultant Consciousness without Roots)
(8) Moral resultant Eye-consciousness, accompanied by indifference. So are (9) Ear-consciousness, (10) Nose-consciousness, (11) Tongue-consciousness, (12) Body-consciousness, accompanied by happiness, (13) Receiving consciousness, accompanied by indifference, (14) Investigating consciousness, accompanied by pleasure, (15) Investigating consciousness, accompanied by indifference.
These eight are the moral resultant types of consciousness without Hetu.
(八)眼識與捨俱行,(九)耳識、(十)鼻識、(十一)舌識亦如是;(十二)身識與樂俱行;(十三)領受與捨俱行;(十四)推度與悅俱行;(十五)推度與捨俱行。這八種是善果報無因心。
NOTES
Kusala: (adj) skillful, expert, clever; lucky, happy, prosperous; good, right, virtuous, meritorious 善 Sukha: (n) happiness; welfare; ease, comfort (adj) blest; happy, delightful, pleasant; easy 樂 Somanassa: (n) satisfaction, enjoyment, joy 悅,喜 Aṭṭha: (num) eight
1.5.3 三無因唯作心(Ahetuka-kiriya-cittāni)
(16) Upekkhāsahagataṃ pañcadvārāvajjanacittaṃ; tathā (17) manodvārāvajjanacittaṃ; (18) somanassasahagataṃ hasituppādacittañ cā ti. Imāni tīṇi pi ahetukakiriyacittāni nāma. Icc' evaṃ sabbathā pi aṭṭhārasāhetukacittāni samattāni.
(Functional Consciousness without Roots)
(16) Five Sense-door adverting consciousness, accompanied by indifference. So is (17) Mind-door adverting consciousness. (18) Smile-producing consciousness, accompanied by pleasure.
These three are the functional types of consciousness without Hetu.
Thus end, in all, the eighteen types of consciousness without Hetu.
(十六)捨俱五門轉向心,(十七)意門轉向心亦如是(捨俱);(十八)悅俱(阿羅漢)生笑心。這三種是無因唯作心。如是總結,一共有十八無因心。
NOTES
Kiriya; kiriyā, kriyā: (n; f) action, performance; work, deed; function 唯作 Pañca: (num) five Dvāra: (n) a door, gate; an entrance, an aperture 門 Āvajjana: (n) turning to, paying attention, apprehending, adverting the mind 轉向 Mana: (m/n) the mind, the intellect, the thoughts, the heart 意 Hasita: (n) laughter, mirth 笑 Uppāda: (m) springing up, producing, appearance; birth; an omen 產生 Tīṇi: (num. n. nom/acc) three Iti, ti, icc (before a vowel): (adv) thus Evaṃ: (adv) thus Sabbathā: (adv) in every way, thoroughly Aṭṭhārasa, aṭṭhādasa (num) eighteen Samatta: (pp) concluded; complete, entire, all
1.5.4 無因心之總結
Sattākusalapākāni Puññapākāni aṭṭhadhā Kriyācittāni tīṇī ti Aṭṭhārasa ahetukā.
(Summary)
Seven are immoral resultants. Moral resultants are eightfold. Three are functionals. Ahetukas are eighteen.
七不善果報,善果報八種, 唯作心三種;無因共十八。
NOTES
Pāka: (m/n) cooking; ripeness, maturity; result, fulfillment, accomplishment 果報 Puñña: (n) goodness, good work, merit (adj) good, virtuous, meritorious 善,福 Aṭṭhadhā: (adv) eightfold, in eight ways
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |