字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2010/07/19 09:15:25瀏覽196|回應0|推薦7 | |
「你那麼愛用『妙』,最近又有什麼妙事?」朋友wendy帶著她的5歲小兒來我家,難得有這麼一句話越過媽媽經,跳過已談了半小時的「吾兒已經學了半年的美語」,而令我想起以前的她。 「少女為妙,真正妙事就是沒有少女,可也一樣妙趣橫生。」我說到自己也正想笑,沒料到她兒子一把玩具弓箭射了過來,正中我鼻尖;「諧」言中「邪」箭,很教他娘笑到花枝亂顫。 言歸正傳,前陣子得空常上山參加茶會,茶會中的人喝茶多半閉起眼睛,喝的茶類中有一半是老普洱茶,至少是20年以上的普洱茶。 乖乖,有次還喝到清朝光緒年間的茶,這下閉目養氣的人更多,閉目不語的時間更長了。 下山後,我照例到山下河堤上「冷靜」一下(看看遠山,抽根小煙,想點小事),這回不意間卡夫卡從河裡冒了出來:「我寫作,是為了閉上眼睛。」 妙哉,普洱老茶亦若是;我把這一切一正五經地告訴wendy。 「閉眼喝茶,有何妙意可言?」wendy以她那半生不熟的技術,開著先生的BMW,還不忘問我,我閉了一下眼睛幾度安慰自己「別怕!別怕!」 「閉上眼睛後,妳才會覺得茶是一種很奇特的飲料,眼皮下降後,我們那浮動的心也跟著開始沉落,然後,漸漸地妳覺得自己身體的某些地方,它們自行開始了一種整合行動。」我打開眼睛後說。 「整什麼合啊?」她兒子腳亂踢前座,她回手打了一下兒子的腳,音調也隨之昂揚了起來。 「不要的渣渣給踢了出來,」我忍住笑,「相同的東西或者平日看不出來的相同的東西,自己銜接了起來。」我盡量把話說的很簡單,要不然那個孩子的娘很可能聽不了那麼多。 「So what?」她猛力拐了一個彎,左手運轉方向盤的氣勢有點嚇人,我跟她兒子兩人都被甩擠到窗玻璃上。 「What is what!」沒想到她兒子竟然冒出這麼一句話──倒也很真實:什麼碗糕就是它本來的碗糕面貌。 「妳兒子已經幫我回答了。」我大笑。# § 系列文章 |
|
| ( 知識學習|語言 ) |












