字體:小 中 大 | |
|
|
2023/05/28 23:30:42瀏覽798|回應6|推薦15 | |
讀姜建强的《漢字力》。
書裡說:日語的漢字有時也會表現出一種優雅,一種修養。比如說: 日語漢字有「啞」字,讀「oshi」,但平時日本人用「口の不自由な人」。 日語漢字裡有「盲」(mekura)這個字,但平時日本人用「目の不自由な人」。 日語漢字裡有「聾」(tunbo)這個字,但平時日本人用「耳の不自由な人」。 作者說:用「口不自由/目不自由/耳不自由」替代「啞/盲/聾」,給了殘障者以最大的尊重。 如果進一步精煉上面這段話,不就是「不自由的人又啞又盲又聾」了嗎? 在漢字運用史上,日本人創造了許多「國字」─中國本土沒有,但日本人自行組合漢字的部首字符所造的字,用來表達日本文化裡細緻幽微的意念。 不知「心不自由」或「腦不自由」,該用甚麼字來表達。 |
|
( 時事評論|政治 ) |