網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
過則勿憚改,無過勿亂改(臺北市文化局《文化快遞》擅改致誤)
2013/08/16 12:27:19瀏覽1812|回應0|推薦20

圖片來源:臺北市文化局《文化快遞》8月號第63頁(上)、樂團自製文宣(下)

 

這年頭錯別字滿天飛,實在難為了文字編輯,既要避免自己寫錯字,還得費心校正別人的文稿。小心謹慎固然是文字編輯應有的工作態度,但若不慎錯改了原來無誤的文稿,那就反而是過猶不及,對不起作者了。

這個月某樂團公演,文宣寫道:「顛覆擊樂傳統演出風貌,結合流麗的豎琴與奔放的舞蹈……」但這段文字到了臺北市政府文化局出版的《文化快遞》,「流麗」卻變成了「流利」。現在這類出版品都是由演出單位提供文字檔,筆者在寫這篇短文之前,也已向文宣作者查證,確定提供給《文化快遞》的電子郵件文字檔是「流麗」無誤。所以這顯然不是手民之誤,而是編輯自作主張「改錯字」。

 

然而「流麗」何錯之有?

 

「流麗」可用來描寫藝術作品「流暢華美」的風格樣貌。唐代大文豪元稹在〈唐檢校工部員外郎杜君墓係銘〉裡,就用「流麗」來形容徐陵、庾信二位文學家音韻諧美、華實相扶、巧密清新的寫作風格;蘇軾也曾寫下「端莊雜流麗,剛健含婀娜」的詩句(〈次韻子由論書〉)。然則用「流麗」形容豎琴,傳達的就不只是流利順暢的演奏,而是蘊含了非常深厚豐美的藝術涵養。

能以兩個字言簡意賅地傳達音樂家深厚豐美的藝術涵養,顯見這位文宣作者的文學功力相當了得!而把「流麗」改成「流利」,真的是把雅致高妙的韻味給改俗了。況且這場演出的豎琴家,正是國家交響樂團的豎琴首席解瑄女士。大師級的演奏,怎麼會只是「流利」而已呢!

《文化快遞》的編輯或許是求好心切,想要盡力減少錯別字,卻因不識「流麗」這個詞,反而把原本寫得很好的句子給改錯了。勤工成拙,實在可惜。

 

現在社會上瀰漫一股風氣,人們常不分青紅皂白地指出別人犯了甚麼「錯誤」,卻未必真的深入思考到底「錯在哪裡」?是別人的問題還是自己的問題?編輯擅自改字雖然是件小事,但因小見大,亦可讓有識者引以為鑑。

  

( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wangtao&aid=8165909