字體:小 中 大 | |
|
|
2009/10/24 14:46:34瀏覽1553|回應0|推薦11 | |
《早安》 文:楊茂秀 早晨遇到人要說 早安 那是禮貌 有一天,我遇到一個小孩 我說:早安 他說:古的毛鈴 喔,原來他是美國的小孩
有一天,我遇到一個小孩 我說:早安 他說:古的茅根 喔,原來他是德國人
有一天,我遇到一個小孩 我說:早安 他說:歐,海鷗,鵝在洗馬屎 喔,原來他是日本小孩
有一天,我遇到一個小孩 我說:早安 他說:甭豬 喔,原來他是法國小孩
有一天,我遇到一個小孩 我說:早安 他說:太陽都曬屁股了,還在早安 午安啦 喔,她是我姊姊,你猜她是哪一國人 每當我在班上分享這首童詩,小朋友讀到日本小孩那段都會不約而同的笑出聲來,這首《早安》,總是會讓孩子不經意的咧開嘴「笑」著唸完。 班上有時候會有原住民、客家人、新住民、閩南人等,我會利用這首詩的結構鋪陳,讓小朋友仿作,創造出另外一種效果,如午安、晚安、你好、再見等。除了讓學生覺得語言很有趣,同時也讓學生學習尊重各種不同的語言,還有學生因為玩這首詩,不得不絞盡腦汁搜尋腦袋裡的中文資料庫,如何去拼湊摩寫最適合的文字組合,這也算是種另類學習吧。 我很喜歡楊茂秀老師寫的這首童詩,一句簡單的問候語─早安,不同國家說法不同所產生的趣味,透過中文對語音的摩寫製造出文字上的效果,讀起來音調有點無厘頭,但非常有趣。
|
|
( 創作|散文 ) |