網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
“絕望主婦” (台譯:欲望師奶),大陸免費視頻對白校對記錄-1
2010/01/30 15:44:49瀏覽605|回應0|推薦0

2個月前在 [視頻] 絕望主婦第六季第07 中說: 

especially since Katherine wigged out "wig out" 翻譯成精神失常,就翻得太過了只是變得不理性而已。應該翻成發癲較宜 以下是answers.com 的解釋 Become or make wildly excited or irrational, as in He'll wig out when he gets the bill for that party. This idiom probably alludes to the earlier flip one's wig (see under flip one's lid). [Slang; c. 1950] Also see freak out, def. 2.

         

2個月前在 [視頻] 絕望主婦第六季第07 中說: 

She's earthy. 她不嬌柔做作;她自然率真 earthy Hearty or uninhibited; natural

         

2個月前在 [視頻] 絕望主婦第六季第07 中說: 

She can be very forward. 她非常愛現! forwardlacking restraint of modesty 缺乏謙抑 

         

2個月前在 [視頻] 絕望的主婦第六季第5 中說: 

Those hausfrau cronies of hers are lapping it up. 那些她的主婦淘們,她說什麼她們都接受! 

         

2個月前在 [視頻] 絕望的主婦第六季第5 中說: 

I'm up to my elbows in canapés. canapés 絕對不是墨西哥博餅。是長條形烤麵包,粘有起司。 我都得靠手肘來裹坎納西點的起司 

         

2個月前在 [視頻] 絕望的主婦第六季第5 中說: 

It was a pitty playdate. 這是個慈善過家家會! 

         

2個月前在 [視頻] 絕望的主婦第六季第5 中說: 

A play date or playdate is an arranged appointment for children to get together for a few hours to play.

         

3個月前在 [視頻] [醜女貝蒂.第一季][中英雙字幕]01 中說: 

hard copy of resume: 列印的簡歷 

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】24 中說: 

bat your eyes 眨一下你的大眼睛 rent-a-horny-kid 色小鬼志工 注:rent-a-cop 保安 

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】24 中說: 

juice box? “一杯果汁,譯者真懶!不看看在車裡,又是小朋友要喝。肯定是利樂包果汁嘛! 

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】23 中說: 

Oh! The professors were so engaged and the kids were so open and friendly. 教授們都好認真教學,同學們都很開懷與友善 

       

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=subtitleman&aid=3735684