網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
“絕望主婦”的對白學習
2009/09/23 18:03:50瀏覽1307|回應0|推薦0

“絕望主婦”的對白學習

 

 

以下的英語短句大部分是我最近學習“絕望主婦”所得,願與大家分享。

 

另外: Desperate Wives”,這個美國影集。內地翻譯成“絕望主婦”。

      不知臺灣翻譯成什麼?我的一點想法是。如果能翻譯成“無可救藥的老婆們”。

      這是美國隱性的“沙豬”,所創造出來的最偉大的局!諷刺了女人們,又賺走了大把女人的錢。這部劇集利用各種批判的角度,有花癡如Edie的,(編劇明擺的羞辱)。有強迫症如Breede (優雅的口條下,是個膚淺的廚娘),有奴役於時尚精品,以為自己很自我的Gabby,(殊不知,她只是Edie的高級版,這其中又還有幾分優越白人貶抑拉丁人的垃圾思想)。還有,那個築夢大師,年近更年,心思還停留在少女狀態拒絕長大的Susan。這編劇也忒狠的,還經常讓她對比她的女兒,處處在表現蘇珊的“set-back”狀態。也就是心理的“回退”狀態。

     

      這些愛說長道短的婆娘們,是不是真的就很“無可救藥”嗎?

 

1.       I broke it down and I rectify. 好漢做事,好漢當

2.       Don’t knock it till you’ve tried it. 別老說風涼話

3.       I’m calling you out. 我找你單挑

4.       I’m on a bit of clock here. 我來日無多

5.       My days are numbered. 我來日無多

6.       You are buying. 你來買單

7.       Can’t you sugarcoat it a little bit? 你就不能說好聽一點嗎?

8.       I had a windfall. 我收到了一份意外之財

9.       He’s smart as a whip. 他聰明絕頂

10.   Here’s like a pigsty. 這裡跟豬圈沒兩樣

11.   She is such a tale-teller. 她真是愛說三道四

12.   I’m going to give you a sobriety test. 我要給你酒駕測試

13.   Can I have a twist here? 可以給我的酒加片檸檬嗎?

14.   I’m quite a gaydar. 我對同性戀嗅覺靈敏

15.   I got Popsicles, any taker? 我這兒冰棒,有誰要的?

16.   She’s certifiable. 她精神有問題

17.   I’m going to report your tardiness. 我要舉發你的遲到。

18.   I’m in between jobs. 我失業中

19.   I’m in between disappointments. 我沒有滿意的。(我失戀中)

20.   So, who are we dishing today?  今天我們要說誰的閒話?

21.   She’s a has-been. 她已經過氣了

22.   Sorry, I don’t mean to be eavesdropping. 抱歉,我不是有意要偷聽的

23.   He has a penchant for namedropping. 他這個人就是愛扯!(瞎說自己多厲害,認識什麼大人物的)

24.   I’m going to call sick today. 今天我要請病假

25.   I’m going to call absent leave today. 今天我要請事假

26.   She is my paternal aunt. 她是我姑姑 paternal: 父親那邊的)

27.   She is my maternal aunt. 她是我阿姨 maternal: 母親那邊的)

28.   Just move some of your off-shore money on-shore. (就把你一部分的海外存款搬回國內來)

29.   His girlfriend was caught off-guard by him. 她的女朋友被他捉個措手不及。

30.   I’m sexually compulsive. 我哈到極點了!

31.   You know our need to cut corners around here. 你知道我們(公司)需要縮減人事

32.   I think you forget your medication today. 我看你今天沒吃藥哦?(你是不是發神經了!)

33.   So, you’re any good in kitchen? 你的廚藝咋樣?

34.   What’s really got into you? 你到底怎麼回事啊?

35.   How late was the late Mr. Wang? 

 

 

最後一句(第35句)讓大家來回答!這話是什麼意思?

答對的,我會跟他或她敬禮的。

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=subtitleman&aid=3343602