網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
“絕望主婦” (台譯:欲望師奶),大陸免費視頻對白校對記錄-3
2010/01/30 15:52:14瀏覽632|回應0|推薦0

3個月前在 [視頻] 絕望主婦第五季21 中說:

更正:Sleepover MJ這次的“sleepover", 擴大舉行成為一個派對了,在接下來的劇情中有介紹。所謂sleepover,是在外過夜。本來是Susan擁有監護權,所以MJ媽媽家,才是自己的家。結果,現在到自己爸爸家裡過夜。就變成是sleepover了。美國人離婚後養育孩子,這也是的確有趣的現象。所以,原譯者翻成外宿聚會,是將後頭的劇情也融入了。所以,是沒有錯的。

         

3個月前在 [視頻] 絕望的主婦第五季第21 中說:

I just have my car detailed, so I should probably go. 正確翻譯:我車裡剛剛清得一乾二淨,所以我得先撤了 detailto clean (a car interior, for example) meticulously. 注:因為老太婆說她的膿瘡就快破了。Susan再不走,車裡就要被搞髒了。

         

3個月前在 [視頻] 絕望主婦第五季21 中說:

I will make candied apples for your sleepover.

原譯:我會在你的外宿聚會上做蜜餞蘋果

拙譯:你下次來你老爸這裡過夜的時候,我會做蘋果糖葫蘆給你吃。

         

3個月前在 [視頻] 絕望主婦第五季21 中說:

short order cook:速食廚子

         

3個月前在 [視頻] 絕望主婦第五季19 中說:

melodramatic 翻成做作是可以。但是,還是不夠好。 There's no need to be melodramatic. 這話應翻成:咱們沒必要把這氣氛搞成跟八點檔連續劇,那樣的濫情

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】18 中說:

We're overextended as it is. 就目前來看,我們是被過度操勞了 

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】18 中說:

We're overextended as it is. 就目前來看,我們是被整得太凶了

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】18 中說:

We are overextended, as it is. 就現在來看,我們操得過凶了

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】18 中說:

又來了,買幾根球杆給他。又被翻譯成買高爾夫俱樂部了。 golf clubs

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】18 中說:

bangTo have sexual intercourse 親熱的程度更高的等級。也是最後一級了。

         

3個月前在 [視頻] 絕望主婦第五季17 中說:

Would you like to begin with some couples counseling?

原譯:需要從心裡諮詢開始嗎?

拙譯:你們想要從夫婦雙人諮商開始嗎?

         

3個月前在 [視頻] 【超級清晰】【絕望的主婦第五季】17 中說:

they take you out back and shoot you in the face. 把你拖到後頭,然後就當面給你一槍

( 知識學習語言 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=subtitleman&aid=3735702