字體:小 中 大 | |
|
||||
2009/03/25 23:51:30瀏覽2376|回應3|推薦3 | ||||
《綠衣》,是一首悼懷亡妻的悲歌。 *古人:故人,指亡妻。 「綠兮衣兮,綠衣黃裡。心之憂矣,曷維其已! *翻譯: 綠色衣服,黃色襯裡,這是我的亡妻所做的衣裳。
這首詩在文學史上有相當大的影響,先秦時期,用字簡約,卻寓意深遠。 晉時的潘岳《悼亡詩》寫了三首,同樣是寫情,卻用了比較文學性的描述,少了這樣的直白和強烈的感情,雖然很多人認為是「悼亡」的經典之作,其實在表現手法上,還是深受《綠衣》影響的。
《綠衣》之美,在於表現那股意象,從簡單的生活中,你中有我,我中有你,這纔是夫妻真實的相處情況。
淺淡的日常經驗,比如衣裳縫綴,或者換季,小小的叮嚀與提醒,都顯現了一個妻子最細緻的關懷,也牽引著讀者的心。
人云:「兄弟如手足,妻子如衣服。」衣服雖然可以替換,人生在世,常常會看見有人失去手足,卻沒能發現有人天天裸體的。
既然有如此一件美好的「綠衣」,這般的深情摯愛,又怎能不使人動容呢? |
||||
( 創作|文學賞析 ) |