網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
根據「【BON音樂】馬勒:第8號交響曲 «千人» 樂曲內容介紹」所作的補充說明
2020/08/14 17:05:34瀏覽481|回應0|推薦0

根據「【BON音樂】馬勒:第8號交響曲 «千人» 樂曲內容介紹」所作的補充說明

原文連結:https://bonart.com.tw/mahler-symphony-no-8-symphony-of-a-thousand-analyze/

第一部份 – 古讚歌「Veni, Creator Spiritus」(求造物主聖靈降臨)

1. 1:36  交響曲樂曲開頭由管風琴奏出持久的 bE音及其大調和弦,合唱團隨即有力地唱出「Veni, creator spiritus」(求造物主聖神降臨)

2. 1:46  接著以兩大合唱團輪流唱出「Veni, creator spiritus」(求造物主聖神降臨)

3. 2:59  女高音1先開始獨唱,之後 3:16  女高音2與女中音1,2亦於6小節之後開始歌唱出第一段第三行歌詞「以爾天上聖寵神恩,充滿爾所造者之心」(imple superna gratia quae tu creasti pectora.

4. 及後 3:28  由各獨唱家唱出相同歌詞段落「以爾天上聖寵神恩,充滿爾所造者之心」(imple superna gratia quae tu creasti pectora.)。

5. 從段落12開始 4:40 ,進入第二段歌詞:「爾是安慰吾人之神。至高至上天主恩惠。」(Qui diceris Paraclitus, altissimi donum Dei,

6. 段落[15] 6:15 ,再次唱出「Veni, creator spiritus」(求造物主聖神降臨)歌詞

7. 6:45  經過段落[17][18]之間奏後 ,由[19] 7:34  開始,進入第三段歌詞「望主天主以爾永力。我身之弱藉以鞏固。」(Infirma nostri corporis virtute firmans perpeti

8. 段落[33] [1],全體獨唱與合唱團及童聲唱同時唱出唱出「求爾點光明於諸司。傾賦愛情於我眾心。」(accende lumen sensibus, infunde amorem cordibus.),以及14:31  童聲以「Amorem cordinus」(以你聖愛充我心靈)首次唱出以他們為主的旋律 [2]

[1] 此處可能有誤,正確應該是「段落[38] 14:08  才對,因段落[33]只有獨唱者的重唱,沒有合唱及童聲。

[2] 應該是說,整個段落從[38][63]中。會有幾個童聲聲部會比較突出的句子,目的是要符合作曲家所期待的「刀切牛油」效果,而這句便是其中的第一句。

9. 段落[42] 14:59 ,唱出「驅逐仇敵使之遠遁。平安之福速賜吾人。」(Hostem repellas longius, pacemque dones protinus),在兩部女高音與女中音的領唱下,開始發展[3]

[3] 這裡指的可能是段落[45],第308小節 15:32 

10. 段落[52]16:52 ,唱出「賜我眾因爾識聖父。並其惟一所生聖子。」(Per te sciamus da Patrem, noscamus [atque] Filium):

11. 經過不斷的對位變化,樂團重新返會開頭部份 18:57 。最後部份先由童聲帶入歌詞最後一段「Gloria Patri Domino」(光榮歸於天主聖父)23:52 後,樂曲氣氛慢慢推至高潮,最後在附加銅管軍樂團的加入中25:47 ,獨唱及合唱團以連續的「Gloria Patri」結束。

第二部份 – 選自 歌德《浮士德》第二部 第五幕 最終昇天場景

樂曲以非常安靜的降e小調開始,27:17  由第一小提琴以顫音開始,

27:28  木管樂隨後奏出代表一群修士的樂句,

36:41  當男聲唱出深谷中的「修士合唱」,

40:34  心懷感激的神父便唱出其歌詞「永恆歡喜之炎」。接著樂曲進入較緊張的氣氛,

42:28  學識深奧的神父唱出「如同萬丈深淵在我的腳下」的一段。

47:10  接著是不同類型的天使歌唱輪流的出現:

47:28 「得救兒童的合唱」、

48:07 「較年輕天使們的合唱」、

50:15 「較年長的天使們」、

53:17 「崇敬瑪莉亞的博士」(歡天喜地)。

之後是1:00:46 「贖罪的女人們合唱」(光榮的聖母飄來)、

1:02:27 「撒瑪莉亞的女人」(St. Joh. 約翰福音 IV)、

1:04:07 「埃及的瑪莉亞」、

1:05:18 「三人」、

1:08:49 「贖罪女人中的一人」(懺悔之女葛麗卿,走近聖母),

1:10:53  最終接到「光明的聖母」(MATER GLORIOSA),

逐漸進入最終的1:17:27 「神秘合唱」(CHORUS MYSTICUS[4]

[4]

此段有部分遺漏。正確順序是:[合唱與回聲] → [極樂神父] → [沉思神父] →[天使] + [得救的兒童們] [較年輕的天使們] [較年長的天使們] +﹝女中音﹞ [較年輕的天使們] +[崇敬瑪莉亞的學者] +[得救的兒童們] [崇敬瑪莉亞的學者] [合唱] 贖罪女+[贖罪之女合唱] [罪孽深重之女] [撒瑪莉亞之女] [埃及的瑪莉亞] [三重唱] [贖罪女人中的一人] [升天的孩童們] [贖罪女人中的一人 ─ 葛萊卿] → [光明聖母] [崇敬瑪莉亞的學者] +﹝合唱﹞[終曲:神秘的合唱]

1:20:59  最終歌詞以「永恆女性、引領我們高昇」(Das Ewig-Weibliche, Zieht uns hinan.),整首交響曲配器與音量不斷攀升,最終進入終止式[5],昇天場景。

[5] 可能是指1561 小節 1:22:23 

[後記]

整篇樂曲內容介紹過於簡略且有部分遺漏。例如第一部的再現部和尾聲,僅簡單幾句帶過。且在第二部的介紹時,甚至連圖片和譜例都不使用,也一樣沒有做相關解說。雖然看似篇幅不小,但大量歌詞文本、大張譜例圖片,以及影片連結就已佔去相當版面。部分內容還是轉載他人文章,也沒針對個人見解發表意見。以至於整體看來,對一般初學入門來說,可能無法提供較大的幫助。畢竟該網站看似標榜有相當程度的音樂專業素質,按理說應該不會只能做到如此而已。或許是站方考量到一般愛樂聽眾水平,可能無法一次接受太過大量的信息,因此不得不刻意簡化形式發表。但我個人認為作為一個專業音樂網站,應該要有不向多數聽眾妥協的堅持。不能因為大部分的人不懂,就代表可以處處省略簡化。哪怕幾十萬個人裡,只有一、兩個人懂,那就算為了那一、兩個人,也得把它做好。這才是作為一個「專業音樂人」,所該有的氣度與風範。

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=pariahfool&aid=148659320