字體:小 中 大 | |
|
|
2020/10/15 21:00:58瀏覽816|回應0|推薦0 | |
馬勒第八完整中文字幕正式上線 參考連結:https://youtu.be/kP_cwJ4tKP0 【說明】 1. 字幕採用鄒仲之翻譯的版本,包含第二部原本已建立的字幕也一併更新。原則上全文使用,僅有極小部分字詞略微修改。畢竟舊版翻譯感覺年代久遠過於生硬,不如鄒仲之的版本較有現代新詩風格,更能切合原意。 2. 不同於一般影片字幕編輯,馬勒八號第一部分由於其歌詞組成結構,及作曲者自行更動字詞順序等特殊性,編排上極為不易。在現有發行的錄影版本中,僅少數有能力做到如此完整詳細的編輯。且過程中也是參照總譜,每小節仔細逐一對照。所有唱段盡可能做到無縫連接,並經由國內專精馬勒第八號之資深愛樂者反覆校對,力求準確。也是目前YouTube及網路上能搜尋到的馬勒第八演出影片中,唯一有全曲完整中文字幕的,這點更顯難得。 【效益】 協助廣大華人地區之愛樂人士快速有效學習欣賞,及理解馬勒《第八號交響曲》作品內涵。 ———————————————————————————————— 馬勒《第八交響曲》歌詞 拉巴努斯‧毛魯斯(第一部)、歌德(第二部) 詞 鄒仲之 譯 【說明】馬勒的《第八交響曲》作於1906-07年,由八位獨唱演員、兩支合唱隊、一支童聲合唱隊與大型管弦樂隊演出;由於演出陣容龐大,又被稱為“千人交響曲”。第一部的歌詞選自德國梅因茲大主教符拉巴努斯·毛魯斯作的同名拉丁聖詩;第二部的歌詞出自長篇詩劇《浮士德》。《浮士德》為德國詩人、戲劇家、作家歌德(Johann Wolfgang Goethe 1749-1832)根據歐洲傳說故事所作,分兩部,分別出版於1808年和1832年。詩劇中的學者浮士德為了換取知識、魔力和延長青春,向魔鬼梅菲斯特出賣靈魂;在經歷了種種奮鬥和失敗後,浮士德死去。在第二部的終場,浮士德的靈魂被天使們護衛進入天國,成為永恒。馬勒對原詩進行了少量刪節和更動。譯者參考了錢春綺和綠原分別譯的《浮士德》。此譯文曾刊登於《三聯愛樂》2005年第9期。 第一部 降臨吧,造物主的聖靈 【呈示】 降臨吧,造物主的聖靈, 請來到我們心中, 用你的仁慈充實我們, 是你創造了我們。 你是我們的撫慰者, 是上帝至高無比的饋贈, 是生命的源泉、火焰和愛, 是心中虔誠的熱情。 〔降臨吧,造物主。 你的創造充實我們的心 帶著神聖的恩典。〕 【呈示部結束句】 將你永恆的力量, 賦予我們卑弱的肉體, 【發展】 將你永恆的力量, 賦予我們卑弱的肉體, 用你的光點燃我們的理性, 用你的愛注滿我們的心。 用你的光點燃我們的理性, 用你的愛注滿我們的心。 將敵人驅趕得遠離我們, 賜予我們持久的和平, 在你的引領下, 我們會免除一切災病。 你是聖父右手的手指, 七倍慷慨的饋贈, 通過你,我們知悉 聖父和聖子, 由他們而來的聖靈 賜予我們永恆的信仰。 用你的光點燃我們的理性, 用你的愛注滿我們的心。 【再現】 降臨吧,造物主的聖靈。 你是我們的撫慰者, 是上帝至高無比的饋贈。 給予我們歡樂, 賜予我們憐憫, 平息我們的爭執, 維護我們的和平。 賜予我們持久的和平, 在你的引領下, 將敵人驅趕, 我們會免除一切災病。 【尾聲】 榮耀歸於聖父, 歸於死而覆活的聖子, 歸於造物主的聖靈: 無上的榮耀萬古長存。 第二部 《浮士德》第二部終場 【第一段】 ○合唱與回聲 森林搖曳, 山巖矗立, 大樹盤根錯節, 枝幹毗連茂密。 海浪重重疊疊,波沫碎裂, 巖洞曲曲幽幽,鳥獸隱匿。 獅群安靜友好, 圍繞我們踟躇, 神聖的愛之凈土, 越發顯得肅穆。 ○狂喜的神父(飄上飄下) 永恒的喜悅之火, 熾熱的愛的結合, 沸騰的胸中痛苦, 洋溢的神聖幸福! 箭啊,快射穿我, 矛啊,快刺殺我, 棍棒,快痛打我, 閃電,快劈開我, 讓一切過眼煙雲 消失得無影無痕, 讓永恒的星辰照耀, 那是永久的愛之核心! ○沈思的神父(在低處) 像我腳下的峭壁巉巖, 巍然俯瞰萬丈深淵, 像千條閃光的溪流匯聚, 形成泡沫噴湧的可怕瀑布, 像軒昂聳立的樹幹, 遒勁的枝條向空中伸展, 全能之愛正是如此, 她創造萬物,哺育萬物。 曠野之聲在我四周湧起, 仿佛森林巖壑蓬勃騰躍, 巨大的水流,發出親切的喧嘩, 向峽谷長川奔瀉, 為了去澆灌那一片原野; 閃電,那降臨的火焰, 驅散了烏煙瘴氣, 使天空變得純潔: 它們是愛的使者,宣告 永恒的創造者圍繞著我們。 啊,願它也照亮我的內心, 我的靈魂,困惑而又冷漠, 憂鬱使大腦變得遲鈍, 思想痛楚地在牢籠里囚禁, 啊,上帝,撫慰我的靈魂, 照亮我渴望的內心! 【第二段】 ○眾天使(攜著浮士德不朽的靈魂,在更高的空中飄蕩) 精神世界的高貴者①, 脫離了邪惡,得到了拯救: 不斷努力的奮發者, 我們才有權給予他拯救, 如果上帝的關愛 也施加於他, 祝福的天使們 將衷心迎候他。 ①高貴者,和下面的奮發者,均指浮士德。 ○升天童子(圍繞最高峰飛翔) 手拉手,圍成圈, 載歌載舞,歡欣喜悅, 你要激勵你自己, 你的歌聲會充滿聖潔。 你要皈依 上帝的教誨: 你將會見到 你崇拜的上帝! ○年輕的天使們 懺悔的婦人,慈愛而聖潔, 她們用手中的玫瑰 幫助我們取得全勝, 完成了神聖的使命, 俘獲了這一寶貴的靈魂。 我們撒下花朵,惡魔迴避②。 當花朵投中時,惡魔逃遁。 精靈們飽嘗了愛的磨難, 而非慣常的地獄嚴刑; 即使那年邁的惡魔首領, 也會痛苦得裂肺揪心。 歡呼吧!使命已經完成! ②懺悔的婦人中包括少女格蕾琴,玫瑰指愛情;浮士德曾與格蕾琴有一段戀情,以後者的死告終。魔鬼指梅菲斯特。 ○成熟的天使們 我們艱難地搬運 塵世遺留的骨灰, 即使它成於石棉, 也絕不清潔③。 偉大的精神之力 將各種元素 匯聚在一起, 這靈與肉的結合, 堅實的二位一體, 天使不能分離它們── 惟有永恒的愛 才能完成這一使命。 ③石棉因能經受火的凈化,是塵世純凈的象征。浮士德雖然不朽,但仍摻有塵世的雜質,所以天使們覺得不易搬運。 ○年輕的天使們 此時此刻我看見 裊裊的霧飄繞山巖, 栩栩的精靈 圍成一圈; 〔霧散了〕 我看見一群 升天童子, 擺脫了塵世的負擔, 歡欣喜悅, 圍成一圈, 盡享上界的美妙春天。 暫且讓他和他們在一起, 然後逐漸上升, 最終登入圓滿之境。 ○升天童子 我們愉快地迎接 這尚未成熟的來者④; 我們因此而履行 天使的承諾。 裹住他的繭殼, 我們為他剝下。 神聖的生活, 使他變得美麗高大。 ④〝尚未成熟的來者〞指浮士德。 ○崇拜聖母馬利亞的博士(在至高至潔的石室中) 這里視野開闊, 精神昂揚。 遠方一群婦人 朝向上界飄蕩; 中央的一位 頭戴星冠,光彩照人, 那是天國的女王⑤…… 我感受到了她的輝煌! ⑤〝天國的女王〞指聖母馬利亞。 【第三段】 〔狂喜〕 世界至高無上的女王! 幽藍的蒼穹 浩瀚無際, 讓我窺見你的神奇! 請溫柔而莊嚴地接受 那感動男子心胸的一切, 他恭敬地向你奉獻, 心懷神聖的愛的喜悅。 當你發出崇高的命令, 我們的勇氣會勢無阻攔; 當你撫慰我們, 我們的熱情會立即平緩。 ○崇拜聖母馬利亞的博士與合唱隊 至純至潔的處女, 受享尊榮的聖母, 天賜我們的女王, 崇高等同眾神! 〔榮光聖母飄然而至〕 ○合唱隊 完美無瑕的處女, 你不拒絕 那些易受誘惑的人 懷著信心向你走近。 他們意志薄弱, 難以挽救地步入歧途。 有誰憑一己之力 掙脫了欲望的桎梏? 踏上了傾斜光滑的土地, 滑下去多麼迅速! ○懺悔的婦人們與悔罪女–格蕾琴 你向高處飛升, 去那永恒的王國, 請接受我們的祈禱吧, 你,無與倫比, 你,心懷憐憫! ○罪孽深重的婦人「《路加福音》7,36」⑥ 憑著愛, 我把眼淚當作香膏, 滴落在聖子的雙腳, 不顧法利賽人的嘲笑, 憑著那只瓶子, 我把濃郁的香油傾倒, 憑著一頭秀髮, 我輕輕拭乾神聖的雙腳── ⑥此段內容出自《聖經••新約•路加福音》7,36。“罪孽深重的婦人”指抹大拉的馬利亞,為妓女,曾在耶穌受難前將香膏塗在他身上。 ○撒瑪利亞的婦人「《約翰福音》4」⑦ 憑著這口古井, 亞伯拉罕曾領過畜群, 憑著這只水罐, 它曾滋潤救主的嘴唇, 憑著這清澈的泉水, 它滔滔不絕,永遠純潔, 從這里源源湧出, 流過整個世界── ⑦此段內容出自《聖經••新約•約翰福音》4。撒瑪利亞的婦人曾打井水給耶穌喝,而後耶穌賜予她活水,喝了永遠不渴。 ○埃及的馬利亞「《使徒行傳》」⑧ 憑著這片聖地, 他們在這里埋葬了我們的主, 憑著那只手臂, 它警示地將我從門里推出, 憑著四十年間 我在沙漠里誠篤的悔悟, 憑著我在沙土上 寫下的神聖遺書── ⑧此段內容出自《使徒行傳》。埃及的馬利亞原為淫婦,一次在十字架節時走進聖墓教堂,在門口被一只看不見的手推出。她感到罪孽深重,便向聖母祈禱,他聽到有聲音叫她去約旦河那邊尋求安寧。於是她去沙漠懺悔了48年,直至死亡。臨死前在沙地寫下遺言,要求教士埋葬她的遺體並為她的靈魂祈禱。 ○三婦人 對那些罪孽深重的婦人 你不拒絕她們向你走近, 你讓她們通過懺悔 達到永恒的境界, 請也眷顧這善良的靈魂, 她僅一次失足, 不要因此產生懷疑, 請賜予她寬恕! ○悔罪女–格蕾琴(走近聖母) 你,無與倫比, 你,光芒四射, 你低頭俯視 我的幸福歡樂。 往日的愛侶 洗盡了污漬, 踏上了歸途。 ○升天童子(環行著走近) 他身強體壯 超過了我們, 他會慷慨報答 我們的呵護與忠心。 我們久已脫離 塵世的眾生; 這位飽學之士 會教導我們。 ○悔罪女–格蕾琴 這位新來者尚不知曉 他為高尚的精靈們環繞, 新鮮的生命正注入於他, 他已具有了神聖的相貌。 看吧,他完全拋棄了 塵世軀殼的枷鎖, 從天國的衣袍下 青春的偉力開始迸射! 且讓我為他指點, 嶄新的時光依然令他眩惑! ○榮光聖母 來吧,請你升至更高的境界! 他會知道你,他會追隨你。 ○合唱隊 來吧! ○崇拜聖母馬利亞的博士(匍匐朝拜)與合唱隊 所有脆弱、懺悔的生靈, 擡起頭,仰望救主的眼睛, 你會心生感激,超脫凡塵, 受享至福的命運。 每一顆善良的心靈 都樂於為你效命; 處女,聖母,天后,女神, 永遠保佑我們! ○神秘的合唱 萬事曇花一現, 轉頭成虛幻; 力不從心之事, 至此得圓滿, 不可言喻之事, 至此得實現; 永恆的女性, 引領我們升入天國。 |
|
( 休閒生活|音樂 ) |