這首兒歌在小學裡很多人都唱過, 它以花開鳥唱來描述春天的景致, 顯示春天的確已經來到。 中文填詞者沈秉廉, 是由一首德國兒歌《Alle Vögel sind schon da》 (意思是「所有的鳥兒都來了」), 編譯過來的,和原文的意思相近, 只是最後兩句有些八股。 填詞者沈秉廉是民國早期的音樂教育從事者, 貢獻不小,但是國民政府遷臺時留在大陸, 因此在臺灣不為人知。 我們先前貼過的《甜蜜的家庭》也是沈秉廉填的詞, 當時已經介紹過他,在此就不再重覆。
(音樂:Alle Vögel sind schon da - Kinderlieder)
德文歌詞是:
《Alle Vögel sind schon da》
1. Alle Vögel sind schon da, alle Vögel, alle! Welch ein Singen, Musiziern, Pfeifen, Zwitschern, Tirilier’n! Frühling will nun einmarschier’n, kommt mit Sang und Schalle.
2. Wie sie alle lustig sind, flink und froh sich regen! Amsel, Drossel, Fink und Star und die ganze Vogelschar wünschen dir ein frohes Jahr, lauter Heil und Segen.
3. Was sie uns verkünden nun, nehmen wir zu Herzen: Wir auch wollen lustig sein, lustig wie die Vögelein, hier und dort, feldaus, feldein, singen, springen, scherzen.