網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
1805-71 (英譯本第311頁)
2019/10/20 09:27:34瀏覽273|回應0|推薦0

在世子的成長過程中,除了輔導官員[註1] 或家庭教師[註2] 外,他沒有可以私下交談的人。因此,在我們結婚之前,他與宮廷以外的任何人都沒有密切的聯繫。直到他遇見了我的父親。他馬上就喜歡他的岳父;他尊敬他,覺得和他親近。


  雖然我父親每兩個月[註3] 都要進宮問候,但他只有得到王的許可才能見到我們,即使來到我們的住處,他也沒有待多久。他會說:“宮裡的規定非常嚴格。外人不應該逗留太久,“ 之後他很快就離開。然而,每當我父親謁見世子時,他總是真誠地鼓勵他,幫助他學習。他經常引用相關的歷史事件並從經典著作和其他文本為世子寫下有用的語錄。世子過去經常將作文送去給我的父親評論,而父親總是指出每個句子的優缺點。就這樣,世子從岳父那裡學到了很多東西。至於對世子的忠誠,以及希望他成為偉大和平賢明的國王[註4] 的真誠願望,在官員中有誰能誠實地懷著我父親培育的千分之一的感情呢?然而他的愛是無限的,他總是引導世子走向正確的道路。偶爾也會有這樣的情況:王室姻親親屬[註5] 為了迎合迎合王室親家的奇想和愛好,贈送他們一些玩具或古玩。我父親完全不贊成這種做法。每當他見到世子時,他的話總是“請盡孝心”或“請努力學習”。也許是因為這種節制,世子對我父親非常尊敬,對他表現崇高的敬意。即使世子越來越受到疾病的影響,但他從來沒有說過任何對他的岳父不尊重的話。


  在某些特別艱難的時刻,我寫信給我父親,告訴他事情變得非常困難,我相信他能處理好這件事。然而世子從來沒有寫信給我的父親請求幫助。[註6] 當世子的服裝恐懼症越來越嚴重,因此有足夠的布成為一個迫切需要,或者,確切地說,成為攸關生死的事,我向父親尋求幫助,但世子從來沒有為此要求過他。世子從錦城尉或從鄭妻那邊拿東西,但沒有從我家裡拿任何東西。當他開始變裝旅行時,人們可能以為他會先到我家去。



[註1] 手抄本作 「保養官」。

朝鮮王朝實錄,只找到一筆記錄,其韓文為보양관。

http://sillok.history.go.kr/id/kta_10205008_003

其職務為保護出生不久的景宗。


Naver韓文詞典的解釋보양관為「輔養官」。

——朝鮮時代,輔養廳轄下負責世子和世孫教育工作的職務。世子保養官從正一品到正二品,世孫保養官從正二品到正三品。


而承政院日記有十一筆記錄。

審視其中語意,「保養官」應該是世子或世孫幼年時起的啟蒙老師。並非實際官職,都由官員兼任。


[註2] 手抄本作 「春坊官」。

春坊,即世子侍講院


[註3] 英譯本作「Though my father came to the palace for bimonthly greetings,」

雅虎字典 bimonthly 譯為 隔月(的);兩月一次(的)

手抄本3031圖為 "先親 朔望問候" 應該是一個月兩次的意思。朔望為初一和十五。


同樣的詞「朔望」也出現在手抄本1023圖及英譯本第70頁(1795-22)

先人 朔望 入闕;Father came to the palace twice monthly,


[註4] 手抄本作 "泰平聖王"。


[註5] 手抄本作 "戚里輩"。


[註6] 後來証實,思悼世子曾寫信給丈人。

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/莊獻世子#最新發現


本頁內容見 「閒中漫錄」手抄本第3冊,第 31、32 張圖




( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=130178523