字體:小 中 大 | |
|
|
2012/03/12 23:15:05瀏覽5757|回應16|推薦12 | |
台灣在解除戒嚴之前,以『統一中國』為核心理念的『反攻大陸』,一直是基本『國策』之一[1];解嚴之後,隨著經國先生過世和李登輝繼位,在政權更迭中,即使『台獨』聲浪日益喧囂,但連最『獨』的陳水扁都曾對『宣布獨立』乙事公開說過:『我做不到就是做不到!』加上馬英九就職之後,兩岸經貿合作快速發展,短短一年間,兩岸經貿關係逐步走向正常化,且大有突破。海基會與海協會歷經十年光陰終於重啟協商談判,相繼簽署『海峽兩岸包機會談紀要』、『海峽兩岸關於大陸居民赴台旅遊協議』,促成兩岸週末包機直航、大陸人士來台旅遊等政策,並於第二次江陳會簽署兩岸空運、海運、郵政、食品安全等四項協議;復於去年4月底,簽署『海峽兩岸共同打擊犯罪及司法互助協議』、『海峽兩岸空運補充協議』和『海峽兩岸金融合作協議』。如今,象徵『終極統一』的ECFA簽訂在即,台灣在歷史進程上的大方向上,仍是朝著『統一』的方向前進,最多只有路線、快慢等枝節的差異而已。
而大陸方面,為追求、捍衛民族以及國家主權的統一,『血洗台灣』、『解放台灣』也是11屆3中全會[2]以前的『基本國策』。時至今日,在追求『統一』的主張上,舉世公認大陸方面比台灣更主動、積極和迫切;『反分裂國家法』的出台,更在法理上賦予『統一』的法源依據。
既然兩岸在歷史進程上的大方向上,都朝著『統一』的方向前進,但談起『統一』,卻仍公認有許多障礙、難關暫時無法跨越,理由為何?一般而言,都歸因於『政治現實』、『意識型態』和『文化差異』。其中『政治現實』和『意識型態』,在人類歷史上看,都是形格勢禁的東西,會隨著時間的推移或外在因素的改變而消弭,其內涵極為複雜,本文姑且不論;但『文化差異』卻極難統合,且『文化差異』往往是引發戰爭的重要因素。
兩岸中國人同文同種,照理不該有所謂『文化差異』;但現實卻是兩岸分隔60餘年[3],在不同意識型態和發展過程中,的確產生若干文化差異,其中最顯而易見的,就是文字和名詞的差異。『文化』的概念繁複,要消弭文化差異,確非一日之功,但就目前兩岸文字和名詞的差異先謀統一,卻是兩岸政府有能力做得到的。文字和名詞的統一,絕對有利於消弭或拉近兩岸目前的文化差距。
大陸方面推行簡體文字的主要理論依據,是郭沫若的一篇文章~『由周初四德器的考釋談到殷代已在進行文字的簡化』;該文斷章取義的片面主張漢字的『簡化』趨勢是從商代開始,而推論出漢字是朝『簡化』的方向發展。但師大國文系教授季旭昇老師已明確無誤的考證出郭文的諸多謬誤。季教授以殷代甲骨文第一卷為樣本,經過統計後的結論是:殷代文字雖然已經有簡化,但繁化的現象卻更多,可見文字發展的大趨勢是繁化,而不是簡化。在季老師的統計中,殷代甲骨文中繁化字是簡化字的1.6倍;而季老師在95年4月20日所發表『文字發展的大趨勢是簡化嗎?』一文中以戰國文字為對象所做的統計,繁化字佔15%,簡化字佔9%,繁化是簡化的1.6倍,二者的比例完全相同。這顯示文字的演進總是繁簡同時,互相制約的。只要文明不斷進步,文字演進的大趨勢總是向繁化進行,而無論其繁化的方式如何[4]。
平心而論,大陸方面推行簡化字的深層原因,其實還是意識型態作祟。當年北洋政府時期『國語推行委員會』主要成員蔡元培、吳稚暉、胡適等人,在中共的認知中,都是國民黨人和『冥頑守舊的右派份子』,尤其是發明『注音符號』的吳稚暉,更因為『反共』最力且身為先總統 蔣公倚畀甚深的『國師』與 經國先生的老師,所以中共建政之後,摒棄『注音符號』而採羅馬拼音。但兩岸學界的學術著述中,大多承認『注音符號』的確比羅馬拼音更能準確標示漢字發音。陸以正大使曾撰文指出:50餘年前,大陸公佈『pinyin』制度時,國外所有教授中文的學校都抱懷疑態度,各國的中文圖書館更同聲反對。時移勢遷,這股潮流今日已無從抗拒。臺北市為與世界接軌,也被迫採用了它。若與臺灣習用的威妥瑪制(Wade-Giles system)相較,漢語拼音確與中國話發聲比較接近,但仍有它的缺點。缺點之一是它與威妥瑪制同樣缺乏顯示四聲的指標。最近買到大陸新出版的字典,對這點已有改進,就是在母音上端增加了平上去入的符號。缺點之二是,連在一起的兩個母音如何分割,仍然混亂不堪。威妥瑪制用連接號(hyphen)表示,最常見的『西安』拼成Xian,初來的外國人無法瞭解這原是兩個字,會誤讀為「縣」。同樣地,臺北市的Daan,怎樣也難使老外唸時,還原成「大安」區。西安有些飯店在Xi’an中間加了一撇,作為補救。這種做法雖解決了困難,似乎與中共原先的規定不合。而且借用的那一撇,在威妥瑪制是往上挑,與英文所有格往下撇(apostrophe)有別,只是當地臨時應急的變通之道,他地無從效法。至於兩岸的名詞差異,諸如『宵夜』和『夜宵』、『計程車』和『出租車』、『法治』和『法制』[5]、『電腦』和『計算機』、『貨櫃』和『急裝箱』………等等,更難一一列舉。
言歸正傳。大陸方面推行簡化字的結果,就是例如『鍾』、『鐘』同為一字,『發』、『髮』難以分辨,『受』、『授『合一而意義相反,『面』、『麵』混淆不清。曾到大陸旅行的國人,都感覺怪怪的,只會把人弄得更糊塗。在文化保存方面,兩岸的學者都承認正體字優於繁體字,注音符號優於『pinyin』;而大陸方面目前不願意恢復正體字的理由不外乎『正體字使用人數少』以及『學習或書寫困難』而已。
先就『正體字使用人數少』而言,使用正體字並非只有臺灣2300萬人而已,連海外華僑在內,少說也有5000萬左右,大家同樣是龍的傳人,都有繼承發揚中華文化的責任,不該剝奪他們的權益。更何況,只有認識正體字,才能享受中華文化豐富的遺產。大陸今天的智識份子,不論簡體正體,都難不倒他們。換句話說,幼時教簡體字,其實只把學習時間拖長十幾年,分為兩個階段而已;為何不一次就教會正體字,免得麻煩呢?
再就『學習或書寫困難』而言,正體字筆劃雖然多些,書寫確實多費些時間,但大陸13億人口中,已有2億人會使用電腦及網路,電腦普及後,按幾個鍵就會出現一個字,筆劃多少已經失去意義,不能再成為使用簡體字的理由了。
此外,兩岸政、學兩界已有多人提出『識正書簡』和『官正民簡』或『公正私簡』等過度方式,都預先設想到大陸方面『捨簡就正』時可能遇到的困難並提出解決方案。大陸方面為追求統一,每年耗費人力、物力、財力至鉅,推動及名詞文字統一,費少而效鉅,何樂而不為? |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |