網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Excerpt:永井荷風的《美利堅物語》
2015/12/06 07:15:43瀏覽370|回應0|推薦13
Excerpt永井荷風的《美利堅物語》

先前隨著日本作家永井荷風神遊到 1907 年的法國:
http://classic-blog.udn.com/le14nov/35164320
Excerpt
永井荷風的《法蘭西物語》
這是 1907 年的法國,永井荷風搭船從紐約調職,先是抵達勒阿弗爾港,再轉火車到巴黎,之後再趕往里昂赴任。……

這一次,我們又回到 20 世紀初,甚至時光還需要再倒流 3~4 年,而地點則是換到美國。
1903
9 月永井荷風前往美國遊學,並在 1905 年開始工作,信奉唯美主義的他優遊在美利堅這個成長旺盛的國家卻始終憧憬著浪漫的法蘭西,多次吟詠著波特萊爾的詩句。

那麼,就來欣賞一下百年前紐約中央公園的秋天景色吧!

http://www.books.com.tw/products/0010653142
美利堅物語
作者:永井荷風
譯者:向軒, 侯紀安
出版社:新雨
出版日期:2014/10/24
語言:繁體中文

  從橫濱到西雅圖,永井荷風首次踏上美利堅大陸。
  再沒人能像荷風那樣審視美國:
  紐約的街角風景、百老匯大街上的眾生百態、馬里蘭夕日的色彩紛呈、西雅圖夜景的惆悵淒清……
  景緻之外,荷風的目光柔軟而哀憐,敘述了一個令人感嘆的國度;歷史、文化、藝術……以及紙醉金迷的背後,身處社會底層,人們的憂傷與歡喜、美好與腐敗:瘋人院裡,因遭同胞奪走妻子而瘋癲的日僑;拋棄了學業,不顧一切地與富豪的棄婦共赴雲雨的留學生;在日復一日的勞動縫隙中努力尋找樂子的工人;被人口販子從鄉村拐騙至都市賣春,從堅貞到放蕩墮落的年輕女孩;還有那些在大街上、妓院裡嘻笑怒罵的風塵女郎……生活的苦澀流離與情感的愛憎顛癡皆是夢境──美麗又破滅的美利堅之夢。
  這是一個青年文學家放浪異國的紀錄──而又不僅是「紀錄」:荷風隱身在華美頹廢的文風之下,冷靜而透徹地批判現代社會;時至今日,他的觀點依舊無比銳利、發人深省,超脫時空的隔閡,成就了不朽的經典。

作者簡介
永井荷風 NAGAI KAFU
  本名永井壯吉,號斷腸亭主人、金阜山人,一八七九年出生於東京。在那個傳統與現代激烈衝撞的時代,荷風是最早接受西方先進知識的日本人之一,先後遊歷美國與法國。歸國後任教於慶應義塾大學文學科,創辦《三田文學》,並開始以他留洋後的獨特眼光審視日本,他眷戀江戶文化藝術,對當時「空洞的西洋式偽文明」感到深惡痛絕。他是日本「耽美派文學」的開創者,狂放不羈,終身廝混於花街柳巷,總是被人批評放蕩、頹廢──卻又才華滿腹,引領谷崎潤一郎等耽美派作家,用華麗頹蕩的文字,引領文壇風騷,佐藤春夫讚之為日本新文學時代起始的路標。
  一九五二年,獲得文化勳章,並受到如此稱譽:「創作了很多優秀的作品,兼備溫雅的詩情、高邁的文學批評、透徹的現實關照三方面。此外,研究江戶文學、移植外國文學也取得業績,在我國近代文學史上留下獨自的巨步。」一九五四年,他又與川端康成同時被選為日本藝術院會員。
  一九五九年,由於胃潰瘍發作吐血而亡,享年八十一歲。據說,荷風去世以前,除了外出吃他最愛的「大黑家」豬排飯外就閉門不出;而他最後嘔出的血裡還摻有飯粒──豬排飯的飯粒。
  荷風我行我素、逍遙一生,但正是他性格裡這分不受拘束的因子,才造就了《美利堅物語》、《法蘭西物語》、《濹東綺譚》、《斷腸亭日記》等風格獨特的作品,在日本文學史上記下了輝煌的一頁。


Excerpt
〈落葉〉
美國的樹林一到秋天就會葉枯凋零。九月的午後,依然是讓人難熬的酷暑,人們還在埋怨著今年夏天怎麼會如此漫長時,當天深夜就結了露,櫟樹、榆樹、菩提樹,特別是梧桐等槭科大葉植物,雖然樹葉依然與夏天一樣顏色未變,但已顯出一副沉重而倦懶的模樣,即使沒有風,也會叭嗒叭嗒地散落下來。
周圍淨是一片秋色。早晚寒氣逼人的風帶著枯黃的落葉,如雨點一般飄落。我就像眼睜睜地看到早熟的天才早夭一般,被哀秋的情緒所包裹。
黃昏,我獨自來到中央公園,在水池邊的長椅坐下。與週日的喧囂不同,這裡通常十分寧靜,再說這個時候,正是嚴守生活規則的美國人家用晚餐的時間。馬車、汽車,甚至散步的行人腳步聲都沒有。只聽到尋找食物的松鼠在高高的枝頭上叫著。想必晚上依然會有雨吧。天空灰色多雲,像做噩夢般漸漸地陰沉、凝重、灰暗下來。大湖一般廣漠的水面上泛著像黑鉛一樣的色彩,岸邊的茂密樹林也漸漸沉睡在昏暗之中,在樹蔭深處,黃色的煤氣燈亮了。
不斷有細長的三、四枚或五、六枚枯葉,一團團地從高高的榆樹上飄落下來。耳邊一片清澄,甚至可以聽到樹葉飄落時在樹葉間輕經碰擦的聲響,彷彿樹葉們在相約著一起浪跡天涯。
落葉掉在我的帽子上、肩上、膝上,雖然無風吹送,有的卻飄零到遠處水面上,隨波逐流地飄向遠方。
我把手搭在長椅背上,沉浸在胡思亂想中,忽然想到保爾魏爾倫的〈秋歌〉

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille
morte.

秋天的
小提琴
那悠長的嗚咽
刺傷了我憂鬱枯寂的心
使人窒息
一切又這樣蒼白
鐘聲敲響
我憶起
往昔舊日
不覺淚流
我聽憑
這惡風
送我漂泊
海北天南
像一片
枯葉

把自己比喻成落葉,其實並不新鮮。但我覺得這個比喻非常貼切,特別是我想到自己現在的遊子身分……啊!我已經在多少地方、多少次凝視過零落在異鄉土地上的落葉了?

……

眼前不斷有穿著薄衣、駕著馬車的年輕女人經過,當馬車從我面前駛過時,我覺得她們都在向我微笑致意;我望著其中最美麗、最年輕的姑娘的笑靨,莫名其妙地開始了幸福的想像:我用完美的英語寫了一部作品,姑娘在讀了作品後,傾心於作者的才氣風采而前來拜會我……我們一同談人生、論詩歌,最後相互吐露內心的祕密;然後我們結了婚,在長島或紐澤西州的海邊,距離紐約大約一兩個小時車程的鄉村建立家庭——一間小小的、塗著白漆的農家,周圍環繞著櫻樹和蘋果園,穿過屋後的森林,站在遼闊的田野上,可以遠望大海。我會在春天和夏天的午後、秋天的傍晚以及冬天的正午,躺在窗前的長椅上讀書,累了就慢慢進入夢鄉,李斯特那首舒緩的鋼琴奏鳴曲自我旁邊的屋內響起……我在妻子的鋼琴聲中驚醒——回到現實之中,發現自己身處黃昏時刻,且依然坐在冷風撲面的長椅上。
在這樣的白日夢裡,我度過春、走過夏……現在已經進入了秋季。看到紛飛的落葉,我好似失落了一場昔日的戀情。
樹葉馬上就要落盡。伴隨著話劇界、音樂界的黃金時節,寒冷的北風又即將到來——街角各處車站的牆上,又要貼滿劇院的廣告畫和音樂家的肖像畫,但我是否還能像去年那樣,以「藝術界的觀察者」這個大膽得有些無法無天的身分前去觀摩呢?而在又要再次來臨的春天中,我是否還會再一次沉醉於如煙的美夢中?
美夢、沉醉、迷幻,是人類的生命。我們總是不斷做著追逐愛情、追逐成功的美夢,然而我們並非當真指望所有的美夢都能成真,只是為了實現美夢,我們不斷追求空洞的幻影,並在想像和希望中自我沉醉罷了。
波特萊爾曾說:「永遠地陶醉吧。這就是一切,永遠而唯一的一切。為了不去感受時間那可怕的重負,讓它不至於使您屈膝於地,您就應該不停地陶醉。美酒、詩歌,還是道德,隨您便,但是,快陶醉吧!如果在宮殿的石階下、在溝壑的草叢中、在您房間呆滯的孤獨中,醉意有時會減弱甚至消失,而您清醒過來,那麼,就請您去問問:問風、問浪、問星、問鳥、問時鐘;問所有在逃遁、呻吟的;問所有在滾動、歌唱的;問所有在高談、鳴叫的:『什麼時辰了?』那麼,風、浪、星、鳥、時鐘便告訴您:『陶醉的時間到了!』為了不成為時間愚昧而糊塗的奴隸,快陶醉吧!永遠地陶醉吧!」

黑幕降臨。森林是黑暗的,天空是黑暗的,水面也是黑暗的;我依然坐在長椅上,看著樹叢間街燈閃亮的光影,以及片片遠飛的枯葉孤影。

明治三十九年十月

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=37796317