字體:小 中 大 | |
|
|
2009/10/06 20:49:52瀏覽442|回應0|推薦0 | |
與這些想法相比較,蓋爾芒特 (p.60 追憶似水年華 III蓋爾芒特家那邊 聯經版 1992) Compared with those ideas my memory of Mme. de Guermantes at the Opéra-Comique was a very little thing, a tiny star twinkling beside the long tail of a blazing comet; moreover I had been quite familiar with the ideas long before I came to know Mme. de Guermantes; my memory of her, on the contrary, I possessed but imperfectly; every now and then it escaped me; it was during the hours when, from floating vaguely in my mind in the same way as the images of various other pretty women, it passed gradually into a unique and definite association—exclusive of every other feminine form—with those romantic ideas of so much longer standing than itself, it was during those few hours in which I remembered it most clearly that I ought to have taken steps to find out exactly what it was… (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) Auprès de ces idées, le souvenir de Mme de Guermantes à l’Opéra était bien peu de chose, une petite étoile à côté de la longue queue de sa comète flamboyante ; de plus je connaissais très bien ces idées longtemps avant de connaître Mme de Guermantes ; le souvenir, lui, au contraire, je le possédais imparfaitement ; il m’échappait par moments ; ce fut pendant les heures où, de flottant en moi au même titre que les images d’autres femmes jolies, il passa peu à peu à une association unique et définitive – exclusive de toute autre image féminine – avec mes idées romanesques si antérieures à lui, ce fut pendant ces quelques heures où je me le rappelais le mieux que j’aurais dû m’aviser de savoir exactement quel il était... (l’édition Gallimard, |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |