字體:小 中 大 | |
|
|
2009/01/29 13:36:42瀏覽581|回應0|推薦2 | |
現在海風不再鼓起她的衣服,我剪斷了她的飛翼,她已不再是個勝利女神,而成了一個我難以忍受,很想擺脫的奴隸。 (p.397 追憶似水年華 V 女囚 聯經版 1992) because the sea breeze no longer buffeted her skirts, because, above all, I had clipped her wings, she had ceased to be a Victory, was a burdensome slave of whom I would fain have been rid. (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) parce que le vent de la mer ne gonflait plus ses vêtements ; parce que, surtout, je lui avais coupé les ailes, qu’elle avait cessé d’être une Victoire, qu’elle était une pesante esclave dont j’aurais voulu me débarrasser. (l’édition Gallimard, |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |